RO/Prabhupada 0904 - Ați furat proprietatea lui Dumnezeu: Difference between revisions

 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Romanian Language]]
[[Category:Romanian Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0903 - Dès que l'intoxication est terminée, tous vos rêves d'intoxiqué sont fini|0903|FR/Prabhupada 0905 - Venez à la Conscience véritable que tout appartient à Dieu|0905}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Romanian|RO/Prabhupada 0903 - De îndată ce intoxicația trece, toate visele voastre din acea stare de intoxicație se încheie|0903|RO/Prabhupada 0905 - Dezvoltați conștiință corectă, aceea că totul îi aparține lui Dumnezeu|0905}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 20: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|6TLoUaGURBM|Ați furat proprietatea lui Dumnezeu<br/>- Prabhupāda 0904}}
{{youtube_right|duWIvOo4-po|Ați furat proprietatea lui Dumnezeu<br/>- Prabhupāda 0904}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->



Latest revision as of 23:21, 1 October 2020



730418 - Lecture SB 01.08.26 - Los Angeles

Kuntī spune că în această poziție intoxicantă, madaḥ, edhamāna-madaḥ (SB 1.8.26), care se intensifică, pumān, o persoană, naivārhati, nu se poate adresa cu emoție: "Jaya Rādhā-Mādhava." Nu pot simți emoția. Asta nu este posibil. Emoția lor spirituală este pierdută. Nu se pot adresa cu emoție pentru că ei nu cunosc. "O, acest Dumenzeu este pentru oamenii săraci. Ei nu pot avea suficientă mâncare. Să se ducă ei la biserică și să ceară: 'O, Doamne, dă-ne pâinea noastră cea de toate zilele.' Noi avem destulă pâine. De ce să merg la biserică?" Aceasta este părerea lor. Ca urmare, în această perioadă de dezvoltare economică, nimeni nu este interesat să meargă la biserică sau la templu. "Ce prostie e asta? De ce să merg la biserică și să cer pâine? Vom dezvolta economia și va fi suficientă pâine." Așa cum fac țările comuniste. Țările comuniste fac propagandă în sate. Le cer oamenilor să meargă la biserică și să ceară pâine. Și oamenii inocenți cer, ca de obicei: "O, Doamne, dă-ne pâinea cea de toate zilele." Și, când ies din biserică, comuniștii îi întreabă pe oameni: "Ați primit pâine?" Oamenii răspund: "Nu, domnule." "Bine. Cereți-ne nouă." Și apoi cer: "O, prietene comunist, dă-mi pâine." (râsete) Și prietenul comunist are un camion cu pâine: "Luați cât vreți. Deci cine este mai bun? Noi sau Dumnezeul vostru?" Ei spun: "Nu, domnule, voi sunteți mai buni." Asta pentru că nu au inteligență. Nu întreabă: "Pungașule, de unde ai adus pâinea? (râsete) Ai creat-o în fabrica ta? Poți să creezi grânele, ingredientele pentru pâine, în fabrica ta?" Pentru că nu au inteligență, ei sunt numiți śūdra. Śūdra se referă la cei care nu au inteligență. Ei iau lucrurile așa cum sunt. Dar cel care este brāhmaṇa, cel care este avansat în inteligență, va întreba imediat: "Pungașule, de unde ai adus această pâine?" Aceasta este întrebarea pusă de un brāhmaṇa. Nu poți să creezi pâine. Pur și simplu ai transformat grânele lui Dumnezeu... Grânele, grâul este dat de Dumnezeu și tu doar l-ai transformat. Dar, transformând un lucru în alt lucru, nu îl face să devină proprietatea ta. Așa cum, dacă îi dau unui tâmplar, lemn, utilaje și un salariu și el face un dulap frumos, cui va aparține acel dulap? Tâmplarului sau celui care a furnizat ingredientele? Cui va aparține? Tâmplarul nu poate spune: "Pentru că eu am transformat acest lemn în acest dulap frumos, este al meu." Nu, nu este al tău. În mod similar: "Cine furnizează ingredientele, pungașule?" Acela este Kṛṣṇa. El spune: bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ khaṁ mano buddhir eva... prakṛtir me aṣṭadhā (BG 7.4). "Este proprietatea Mea." Nu tu ai creat această mare, pământul, cerul, focul, aerul. Nu este creația ta. Tu poți transforma aceste lucruri materiale, tejo-vāri-mṛdāṁ vinimayaḥ, amestecându-le și transformându-le. Iei lut din pământ, apă din mare, le amesteci și pe pui în foc. Devine o cărămidă. Apoi le pui împreună și faci o cladire înaltă, un zgârie-nor. Dar, pungașule, de unde ai obținut ingredientele, de pretinzi că acest zgârie-nor este al tău? Asta este o întrebare inteligentă. Ai furat proprietatea lui Dumnezeu și pretinzi că este proprietatea ta. Asta înseamnă cunoaștere. Asta înseamnă cunoaștere.