RU/BG 4.33: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|B33]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|R33]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.32| BG 4.32]] '''[[RU/BG 4.32|BG 4.32]] - [[RU/BG 4.34|BG 4.34]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.34| BG 4.34]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.32| БГ 4.32]] '''[[RU/BG 4.32|БГ 4.32]] - [[RU/BG 4.34|БГ 4.34]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.34| БГ 4.34]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 33 ====
==== ТЕКСТ 33 ====
<div class="devanagari">
:श्रेयान्द्रव्यमयाद्यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परन्तप ।
:सर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते ॥३३॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''рейн дравйа-майд йадждж''
:рейн дравйа-майд йадждж
:''джна-йаджа парантапа''
:джна-йаджа парантапа
:''сарва кармкхила пртха''
:сарва кармкхила пртха
:''джне парисампйате''
:джне парисампйате
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
рейн — лучше; дравйа-майт — материальной собственности; йаджт — принесения в жертву; джна-йаджа — жертвоприношение, совершаемое с помощью знания; парантапа — о покоритель врагов; сарвам — вся; карма — видов деятельности; акхилам — совокупность; пртха — о сын Притхи; джне — в знании; парисампйате — завершается.
''рейн'' — лучше; ''дравйа-майт'' — материальной собственности; ''йаджт'' — принесения в жертву; ''джна-йаджа'' — жертвоприношение, совершаемое с помощью знания; ''парантапа'' — о покоритель врагов; ''сарвам'' — вся; ''карма'' — видов деятельности; ''акхилам'' — совокупность; ''пртха'' — о сын Притхи; ''джне'' — в знании; ''парисампйате'' — завершается.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.32| BG 4.32]] '''[[RU/BG 4.32|BG 4.32]] - [[RU/BG 4.34|BG 4.34]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.34| BG 4.34]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.32| БГ 4.32]] '''[[RU/BG 4.32|БГ 4.32]] - [[RU/BG 4.34|БГ 4.34]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.34| БГ 4.34]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:48, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 33

श्रेयान्द्रव्यमयाद्यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परन्तप ।
सर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते ॥३३॥
рейн дравйа-майд йадждж
джна-йаджа парантапа
сарва кармкхила пртха
джне парисампйате

Пословный перевод

рейн — лучше; дравйа-майт — материальной собственности; йаджт — принесения в жертву; джна-йаджа — жертвоприношение, совершаемое с помощью знания; парантапа — о покоритель врагов; сарвам — вся; карма — видов деятельности; акхилам — совокупность; пртха — о сын Притхи; джне — в знании; парисампйате — завершается.

Перевод

О покоритель врагов, жертвоприношение, совершаемое с помощью знания, лучше, чем просто принесение в жертву материальной собственности. Но в конечном счете все жертвенные обряды приводят человека к трансцендентному знанию, о сын Притхи.

Комментарий

Все жертвоприношения предназначены для того, чтобы помочь человеку обрести совершенное знание, освободиться от материальных страданий и в конце концов получить доступ к трансцендентному любовному служению Верховному Господу (то есть к деятельности в сознании Кришны). Однако во всех жертвоприношениях заключена некая тайна, в которую необходимо проникнуть. Жертвоприношения могут принимать разные формы, в зависимости от веры того, кто их совершает. И если вера человека основана на духовном знании, он намного превосходит тех, кто просто жертвует свою материальную собственность: если человек, совершающий жертвоприношения, не обладает истинным знанием, его деятельность материальна и не приносит ему духовного блага. Вершиной истинного знания является сознание Кришны — высшая форма духовного знания. Тот, кто совершает жертвоприношения, не обладая знанием, действует на материальном уровне. Духовной его деятельность станет только тогда, когда он будет совершать жертвоприношения, руководствуясь духовным знанием. В зависимости от уровня сознания людей, совершающих жертвоприношения, их деятельность относится либо к категории карма- канды (деятельности ради ее плодов), либо к категории гьяна- канды (философских поисков истины). В любом случае лучше, если целью и венцом нашей деятельности является знание.