RU/Prabhupada 0708 - Отличие моей жизни от жизни рыбы: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Russian Pages with Videos Category:Prabhupada 0708 - in all Languages Category:RU-Quotes - 1975 Category:RU-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:RU-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:RU-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Russian|RU/Prabhupada 0707 - Кто не имеет энтузиазма и ленив не сможет продвигаться в духовной жизни|0707|RU/Prabhupada 0709 - Что значит Бхагаван|0709}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|91DuvV4aoqQ|Отличие моей жизни от жизни рыбы<br/>- Prabhupāda 0708}}
{{youtube_right|dTR0lwBoSoY|Отличие моей жизни от жизни рыбы<br/>- Prabhupāda 0708}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:750109SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750109SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Поскольку я духовная душа, меня ничего не связывает с материальным миром. "Асанго 'йам пурушах". Духовной душе нечего делать здесь. Но через общение с материальным миром, через различные процессы мы вросли в это тело, материальное тело, и теперь мы... Мы запутались. Так же как рыба запутывается в сетях, подобным образом, мы, живые существа запутались в сетях созданных из материальных элементов. Это очень сложное положение. Мы в точности как рыба, пойманная в сети рыбака или "майи". Сейчас мы пойманы в сети, созданные материальной природой. "Пракритех крийаманани гунаих кармани сарва..." ([[Vanisource:BG 3.27|BG 3.27]]). Общаясь с определёнными гунами материальной природы, мы оказались в этом положении. Мы запутались точно так же, как это происходит с рыбой. Материальный мир можно сравнить с большим океаном, "бхаварнава". "Арнава" значит океан, "бхава" значит ситуация повторения рождения и смерти. Это называется "бхаварнава". "Анади карама-пхале, пади бхаварнава-джале". "Анади карма-пхале". "Ещё до сотворения я совершал определённые действия и, так или иначе, упал в этот океан "бхаварнава", повторяющихся рождений и смертей". Запутавшись, подобно рыбе, я борюсь за существование, стремлюсь выбраться из сети... Я не умиротворён. Как только кто-то пойман в сеть: "Фут! Фут! Фут!" Он пытается выбраться оттуда. Итак, это борьба за существование, попытка вырваться. Мы не знаем.
Поскольку я духовная душа, меня ничего не связывает с материальным миром. "Асанго 'йам пурушах". Духовной душе нечего делать здесь. Но через общение с материальным миром, через различные процессы мы вросли в это тело, материальное тело, и теперь мы... Мы запутались. Так же как рыба запутывается в сетях, подобным образом, мы, живые существа запутались в сетях созданных из материальных элементов. Это очень сложное положение. Мы в точности как рыба, пойманная в сети рыбака или "майи". Сейчас мы пойманы в сети, созданные материальной природой. "Пракритех крийаманани гунаих кармани сарва..." ([[RU/BG 3.27|БГ 3.27]]). Общаясь с определёнными гунами материальной природы, мы оказались в этом положении. Мы запутались точно так же, как это происходит с рыбой. Материальный мир можно сравнить с большим океаном, "бхаварнава". "Арнава" значит океан, "бхава" значит ситуация повторения рождения и смерти. Это называется "бхаварнава". "Анади карама-пхале, пади бхаварнава-джале". "Анади карма-пхале". "Ещё до сотворения я совершал определённые действия и, так или иначе, упал в этот океан "бхаварнава", повторяющихся рождений и смертей". Запутавшись, подобно рыбе, я борюсь за существование, стремлюсь выбраться из сети... Я не умиротворён. Как только кто-то пойман в сеть: "Фут! Фут! Фут!" Он пытается выбраться оттуда. Итак, это борьба за существование, попытка вырваться. Мы не знаем.


Но вырваться отсюда, можно только милостью Кришны. Он может всё. Он может мгновенно освободить из этих сетей. Иначе, разве Он Всемогущий? Я не способен выбраться, рыба не может освободиться... Но если рыбак захочет, то может сразу вытащить её и бросить в воду. И она получит новую жизнь. Если мы предадимся Кришне, Он мгновенно может вытащить нас отсюда. Он говорит: "ахам твам сарва-папебхйо мокшайишйами ма шучах" ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Просто предайся. Рыбак может видеть как рыба бъётся: "Фут! Фут! Фут!", но если она предастся... Она хочет предаться, но она не понимает языка и потому остаётся в сетях. Но если рыбак захочет, он может вытащить её и бросить в воду. Точно так же, если мы предаёмся Кришне... Человеческая жизнь предназначена для процесса предания. Рыба, другая форма жизни не может этого, но я могу. В этом разница между жизнью рыбы и моей жизнью. Рыба, попавшая в сеть бессильна. Она обречена.
Но вырваться отсюда, можно только милостью Кришны. Он может всё. Он может мгновенно освободить из этих сетей. Иначе, разве Он Всемогущий? Я не способен выбраться, рыба не может освободиться... Но если рыбак захочет, то может сразу вытащить её и бросить в воду. И она получит новую жизнь. Если мы предадимся Кришне, Он мгновенно может вытащить нас отсюда. Он говорит: "ахам твам сарва-папебхйо мокшайишйами ма шучах" ([[RU/BG 18.66|БГ 18.66]]). Просто предайся. Рыбак может видеть как рыба бъётся: "Фут! Фут! Фут!", но если она предастся... Она хочет предаться, но она не понимает языка и потому остаётся в сетях. Но если рыбак захочет, он может вытащить её и бросить в воду. Точно так же, если мы предаёмся Кришне... Человеческая жизнь предназначена для процесса предания. Рыба, другая форма жизни не может этого, но я могу. В этом разница между жизнью рыбы и моей жизнью. Рыба, попавшая в сеть бессильна. Она обречена.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:35, 2 April 2021



Lecture on SB 3.26.32 -- Bombay, January 9, 1975

Поскольку я духовная душа, меня ничего не связывает с материальным миром. "Асанго 'йам пурушах". Духовной душе нечего делать здесь. Но через общение с материальным миром, через различные процессы мы вросли в это тело, материальное тело, и теперь мы... Мы запутались. Так же как рыба запутывается в сетях, подобным образом, мы, живые существа запутались в сетях созданных из материальных элементов. Это очень сложное положение. Мы в точности как рыба, пойманная в сети рыбака или "майи". Сейчас мы пойманы в сети, созданные материальной природой. "Пракритех крийаманани гунаих кармани сарва..." (БГ 3.27). Общаясь с определёнными гунами материальной природы, мы оказались в этом положении. Мы запутались точно так же, как это происходит с рыбой. Материальный мир можно сравнить с большим океаном, "бхаварнава". "Арнава" значит океан, "бхава" значит ситуация повторения рождения и смерти. Это называется "бхаварнава". "Анади карама-пхале, пади бхаварнава-джале". "Анади карма-пхале". "Ещё до сотворения я совершал определённые действия и, так или иначе, упал в этот океан "бхаварнава", повторяющихся рождений и смертей". Запутавшись, подобно рыбе, я борюсь за существование, стремлюсь выбраться из сети... Я не умиротворён. Как только кто-то пойман в сеть: "Фут! Фут! Фут!" Он пытается выбраться оттуда. Итак, это борьба за существование, попытка вырваться. Мы не знаем.

Но вырваться отсюда, можно только милостью Кришны. Он может всё. Он может мгновенно освободить из этих сетей. Иначе, разве Он Всемогущий? Я не способен выбраться, рыба не может освободиться... Но если рыбак захочет, то может сразу вытащить её и бросить в воду. И она получит новую жизнь. Если мы предадимся Кришне, Он мгновенно может вытащить нас отсюда. Он говорит: "ахам твам сарва-папебхйо мокшайишйами ма шучах" (БГ 18.66). Просто предайся. Рыбак может видеть как рыба бъётся: "Фут! Фут! Фут!", но если она предастся... Она хочет предаться, но она не понимает языка и потому остаётся в сетях. Но если рыбак захочет, он может вытащить её и бросить в воду. Точно так же, если мы предаёмся Кришне... Человеческая жизнь предназначена для процесса предания. Рыба, другая форма жизни не может этого, но я могу. В этом разница между жизнью рыбы и моей жизнью. Рыба, попавшая в сеть бессильна. Она обречена.