SK/Prabhupada 0535 - My živé bytosti, my nikdy zomrieme, nikdy sa nenarodíme: Difference between revisions
Visnu Murti (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0535 - in all Languages Category:FR-Quotes - 1973 Category:FR-Quotes - Le...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> | <!-- BEGIN CATEGORY LIST --> | ||
[[Category:1080 | [[Category:1080 Slovak Pages with Videos]] | ||
[[Category:Prabhupada 0535 - in all Languages]] | [[Category:Prabhupada 0535 - in all Languages]] | ||
[[Category: | [[Category:SK-Quotes - 1973]] | ||
[[Category: | [[Category:SK-Quotes - Lectures, Festivals]] | ||
[[Category: | [[Category:SK-Quotes - in United Kingdom]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovak|SK/Prabhupada 0534 - Nesnažte sa vidieť Krišnu umelo|0534|SK/Prabhupada 0536 - Aký má zmysel štúdium Véd, ak nepochopíte Krišnu?|0536}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 14: | Line 17: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|J9Apd9HHVnI|My živé bytosti, my nikdy zomrieme, nikdy sa nenarodíme<br />- Prabhupāda 0535}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730821JM.LON_Janmastami_clip1.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 32: | Line 35: | ||
:tyaktvā dehaṁ punar janma | :tyaktvā dehaṁ punar janma | ||
:naiti mām eti kaunteya | :naiti mām eti kaunteya | ||
:([[ | :([[SK/BG 4.9|BG 4.9]]) | ||
Táto skutočnosť, že môžeme dosiahnuť takého stupňa života, kedy môžeme zastaviť naše zrodenie a smrť... Sa 'mṛtatvāya kalpate. Dnes ráno som vysvetľoval tento verš: | Táto skutočnosť, že môžeme dosiahnuť takého stupňa života, kedy môžeme zastaviť naše zrodenie a smrť... Sa 'mṛtatvāya kalpate. Dnes ráno som vysvetľoval tento verš: | ||
Line 40: | Line 43: | ||
:sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ | :sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ | ||
:so 'mṛtatvāya kalpate | :so 'mṛtatvāya kalpate | ||
:([[ | :([[SK/BG 2.15|BG 2.15]]) | ||
Amrtatva znamená nesmrteľnosť. Takže moderná civilizácia nemá ani potuchy, či veľký filozof, veľký politik alebo veľký vedec, že je možné dosiahnuť štádia nesmrteľnosti. Amṛtatva. Všetci sme amṛta. V Bhagavad-gīte je povedané, na jāyate na mrīyate vā kadācin. My živé bytosti, my nikdy zomrieme, nikdy sa nenarodíme. Nityaḥ śāśvato yaṁ, na hanyate hanyamāne śarīre ([[ | Amrtatva znamená nesmrteľnosť. Takže moderná civilizácia nemá ani potuchy, či veľký filozof, veľký politik alebo veľký vedec, že je možné dosiahnuť štádia nesmrteľnosti. Amṛtatva. Všetci sme amṛta. V Bhagavad-gīte je povedané, na jāyate na mrīyate vā kadācin. My živé bytosti, my nikdy zomrieme, nikdy sa nenarodíme. Nityaḥ śāśvato yaṁ, na hanyate hanyamāne śarīre ([[SK/BG 2.20|BG 2.20]]). Každý z nás je večný, nityaḥ śāśvato; purāṇa, najstarší. A po zničení tohto tela, my neumierame. Na hanyate. Toto telo končí, ale my musíme prijať ďalšie telo. Tathā dehāntara prāptir dhīras tatra na muhyati. Dehino 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā ([[SK/BG 2.13|BG 2.13]]). | ||
Taká jednoduchá vec, v súčasnej dobe im chýbajú znalosti, že my, všetky živé bytosti, neoddeliteľné časti Kṛṣṇu, my sme večné, my sme blažené a my sme vedomé. Kṛṣṇa je opísaný vo védskych śāstrach: | Taká jednoduchá vec, v súčasnej dobe im chýbajú znalosti, že my, všetky živé bytosti, neoddeliteľné časti Kṛṣṇu, my sme večné, my sme blažené a my sme vedomé. Kṛṣṇa je opísaný vo védskych śāstrach: |
Latest revision as of 13:50, 4 October 2018
Janmastami Lord Sri Krsna's Appearance Day Lecture -- London, August 21, 1973
Jeho Excelencia, Vysoký komisár; dámy a páni, Ďakujem, že ste sem prišli a zúčastnili sa na tomto obrade, Janmāṣṭamī, Kṛṣṇovho zjavenia. Téma, o ktorej nám hovoriť je Kṛṣṇovo zjavenie. Kṛṣṇa hovorí v Bhagavad-gīte,
- janma karma me divyaṁ
- yo jānāti tattvataḥ
- tyaktvā dehaṁ punar janma
- naiti mām eti kaunteya
- (BG 4.9)
Táto skutočnosť, že môžeme dosiahnuť takého stupňa života, kedy môžeme zastaviť naše zrodenie a smrť... Sa 'mṛtatvāya kalpate. Dnes ráno som vysvetľoval tento verš:
- yaṁ hi na vyathayanty ete
- puruṣaṁ puruṣarsabha
- sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ
- so 'mṛtatvāya kalpate
- (BG 2.15)
Amrtatva znamená nesmrteľnosť. Takže moderná civilizácia nemá ani potuchy, či veľký filozof, veľký politik alebo veľký vedec, že je možné dosiahnuť štádia nesmrteľnosti. Amṛtatva. Všetci sme amṛta. V Bhagavad-gīte je povedané, na jāyate na mrīyate vā kadācin. My živé bytosti, my nikdy zomrieme, nikdy sa nenarodíme. Nityaḥ śāśvato yaṁ, na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Každý z nás je večný, nityaḥ śāśvato; purāṇa, najstarší. A po zničení tohto tela, my neumierame. Na hanyate. Toto telo končí, ale my musíme prijať ďalšie telo. Tathā dehāntara prāptir dhīras tatra na muhyati. Dehino 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā (BG 2.13).
Taká jednoduchá vec, v súčasnej dobe im chýbajú znalosti, že my, všetky živé bytosti, neoddeliteľné časti Kṛṣṇu, my sme večné, my sme blažené a my sme vedomé. Kṛṣṇa je opísaný vo védskych śāstrach:
- īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
- sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
- anādir ādir govindaḥ
- sarva-kāraṇa-kāraṇam
- (Bs. 5.1)
Sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. Boh, Kṛṣṇa, keď hovorím Kṛṣṇa, to znamená, že Boh. Ak existuje nejaké dôležité meno... Boh, niekedy hovoríme, že Boh nemá meno. To je fakt. Ale Božie meno je dané podľa Jeho činnosti. Rovnako Kṛṣṇu prijímame ako syna Mahārāja Nandu, alebo Yaśodāmayī, či Devakī alebo Vasudeva. Vasudeva a Devakī boli skutočným otcom a matkou Kṛṣṇu. Nikto nie je skutočným otcom ani matkou Kṛṣṇu, pretože Kṛṣṇa je pôvodným otcom každého. Ale keď sem Kṛṣṇa prichádza, On prijme niektorých oddaných za akože Svojho otca a za akože Svoju matku. Kṛṣṇa je pôvodný ādi-puruṣaṁ. Ādyaṁ purāṇa-puruṣam nava-yauvanaṁ ca (Bs. 5.33). On je pôvodná osoba. Potom musí byť veľmi stará? Nie. Adyam purāṇa puruṣam nava-yauvanam ca. Vždy v rozpuku mladosti. To je Kṛṣṇa.