SK/Prabhupada 0856 - Duša je osoba rovnako ako Boh je tiež osoba: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Slovak Language]]
[[Category:Slovak Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovak|SK/Prabhupada 0855 - Ak prestanem s mojim hmotným pôžitkom, potom pôžitok v mojom živote skončil. Nie|0855|SK/Prabhupada 0857 - Umelé prekrytie musí byť odstránené. Potom prídeme k vedomiu Krišnu|0857}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|WEeadsuL1JM|Duša je osoba rovnako ako Boh je tiež osoba <br />- Prabhupāda 0856}}
{{youtube_right|NJnYHoSe0zo|Duša je osoba rovnako ako Boh je tiež osoba <br />- Prabhupāda 0856}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:740327RF-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740327RF-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 38: Line 41:
:mayā tatam idaṁ sarvaṁ
:mayā tatam idaṁ sarvaṁ
:jagad avyakta-mūrtinā
:jagad avyakta-mūrtinā
:([[Vanisource:BG 9.4|BG 9.4]])
:([[SK/BG 9.4|BG 9.4]])
</div>
</div>



Latest revision as of 14:44, 4 October 2018



740327 - Conversation - Bombay

Prabhupāda: Tak na začiatku, pred stvorením, Boh existuje; a po stvorení, keď je svtorenie zničené, On bude existovať. Tomu sa hovorí transcendentálna pozícia.

Pañcadraviḍa: Význam: Pozícia Pána je vždy transcendentálna, pretože energie príčiny a dôsledku potrebné pre stvorenie... (pauza)

Prabhupāda: ... pred vytvorením tohto trička, bolo neosobné. Nebola tam žiadna ruka, nebol tam žiadny krk, nebolo tam žiadne telo. Tá istá látka. Ale krajčír, vytvoril podľa tela pokryv tejto ruky a vyzerá to ako ruka. Pokryv hrudníka vyzerá ako hrudník. Preto neosobný znamená hmotný pokryv. Inak duša je osoba. Tak ako keď idete ku krajčírovi, podľa vášho tela krajčír vystrihne kabát. Tento kabát, ingrediencie kabáta, látka, to je neosobné. Ale je to vyrobené ako osoba, pokryv osoby. Inými slovami, duša je osoba rovnako ako Boh je tiež osoba. Neosobný znamená pokryv. Pokúste sa to pochopiť. Pokryv je neosobný, nie živá bytosť. Je prekrytý. Nie je neosobný. Je osoba. Veľmi jednoduchý príklad. Kabát, tričko, sú neosobné, ale človek, ktorý si oblieka bavlnu, nie je neosobný. Je osoba. Tak ako Boh može byť neosobný? Hmotná energia je neosobná. To je vysvetlené... ... to je vysvetlené v Bhagavad-gīte,

mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
(BG 9.4)

Tento jagat je avykta, neosobný. To je tiež Kṛṣṇova energia. Preto, povedal, "Som expandovaný v neosobnej podobe." Tá neosobná stránka je Kṛṣṇova energia. Takže hmotný pokryv je neosobný, ale duša alebo Nadduša sú osobné. Nejaké otázky k tomuto, je to veľmi zložitá otázka, ktokoľvek? Ak je akákoľvek prekážka to pochopiť? (prestávka)

Bhava-bhūti: ...pretože som počul tak veľa týchto takzvaných yogínov po anglicky o Gite alebo tomto alebo tomto, ale nemôžu vysvetliť, nemajú dokonca ani tušenia...

Prabhupāda: Nie, nie, ako by to mohli vysvetliť?

Bhava-bhūti: Nemajú ani tušenia.

Prabhupāda: Oni sa nemôžu dotknúť dokonca ani Bhagavad-gīty.

Bhava-bhūti: Nemajú žiadne pochopenie.

Prabhupāda: Ich rozprávanie Bhagavad-gīty je umelé.

Bhava-bhūti: Áno.

Prabhupāda: Nemôžu rozprávať pretože skutočná kvalifikácia, ako je to uvedené v Bhagavad, bhakto 'si. Človek musí byť oddaný, potom sa môže dotknúť, čo je Bhagavad-gītā.

Bhava-bhūti: Dokonca v Māyāpure, keď sme išli navštíviť v tom čase Śrīdhara Svāmīho asram, a hovoril niečo v angličtine, nejaký iný človek hovoril v angličtine. Nemôžu to vysvetliť ako vy, Śrīla Prabhupāda. Vy ste jediný, že keď rozprávate toto poznanie, stane sa to okamžite, vstúpi to do ucha a do srdca, a potom si to uvedomujeme.

Prabhupāda: Možno (smiech).

Indický muž: Jaya. (Hindi).

Prabhupāda: Hare Kṛṣṇa. Viśākhā, tiež si to myslíš?

Viśākhā: Bezpochyby.

Prabhupāda: (smejúc sa) Hare Kṛṣṇa!