SK/Prabhupada 0912 - Tí, ktorí sú pokročilo inteligentní vidia Boha vnútri aj navonok: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Slovak Language]]
[[Category:Slovak Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0911 - Si vous avez confiance en Dieu, vous devez être tout aussi Compatissant et Miséricordieux à tous les êtres vivants|0911|FR/Prabhupada 0913 - Krishna n'a pas de passé, présent et futur. Par conséquent, Il est éternel|0913}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovak|SK/Prabhupada 0911 - Ak veríš v Boha, musíš byť ku všetkým žijúcim bytostiam rovnako láskavý a milostivý|0911|SK/Prabhupada 0913 - Krishna nemá žiadnu minulosť, prítomnosť ani budúcnosť, preto je večný|0913}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 20: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|1WIx4J0210o|Tí, ktorí sú pokročilo inteligentní vidia Boha vnútri aj navonok <br/>- Prabhupāda 0912}}
{{youtube_right|RH8EyHFpc-0|Tí, ktorí sú pokročilo inteligentní vidia Boha vnútri aj navonok <br/>- Prabhupāda 0912}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 32: Line 32:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Samo 'haṁ sarva-bhūteṣu ([[Vanisource:BG 9.29|BG 9.29]]).  On je rovnomerný ku každému. Teraz je na tebe, aby si Ho pochopil podľa kapacity tvojho chápania. Kuntī taktiež hovorí to isté v tomto verši: samaṁ carantaṁ sarvatra ([[Vanisource:SB 1.8.28|SB 1.8.28]]). Samaṁ carantam. Carantam znamená pohybovať sa. On sa pohybuje všade, vonku, vnútri a my musíme jednoducho urobiť naše oči čisté, aby sme Ho mohli vidieť. Taká je oddaná služba, aby sme očistili naše zmysly k tomu, aby sme dokázali vnímať Božiu prítomnosť. Boh je prítomný všade. Antar bahiḥ. Antaḥ znamená vnútri a bahiḥ znamená vonku. "Tí, ktorí sú menej inteligentní sa jednoducho snažia Boha nájsť vnútri, a tí, ktorí sú pokročilo inteligentní, tí Ťa vidia vnútri aj navonok." V tom je ten rozdiel.  
Samo 'haṁ sarva-bhūteṣu ([[SK/BG 9.29|BG 9.29]]).  On je rovnomerný ku každému. Teraz je na tebe, aby si Ho pochopil podľa kapacity tvojho chápania. Kuntī taktiež hovorí to isté v tomto verši: samaṁ carantaṁ sarvatra ([[Vanisource:SB 1.8.28|SB 1.8.28]]). Samaṁ carantam. Carantam znamená pohybovať sa. On sa pohybuje všade, vonku, vnútri a my musíme jednoducho urobiť naše oči čisté, aby sme Ho mohli vidieť. Taká je oddaná služba, aby sme očistili naše zmysly k tomu, aby sme dokázali vnímať Božiu prítomnosť. Boh je prítomný všade. Antar bahiḥ. Antaḥ znamená vnútri a bahiḥ znamená vonku. "Tí, ktorí sú menej inteligentní sa jednoducho snažia Boha nájsť vnútri, a tí, ktorí sú pokročilo inteligentní, tí Ťa vidia vnútri aj navonok." V tom je ten rozdiel.  


Meditácia je určená pre menej inteligentnú kategóriu ľudí. Meditácia znamená, že musíš kontrolovať svoje zmysly. Praktikovanie yogy znamená yoga indriya-saṁyama. Naše zmysly sú veľmi nepokojné. Praktizovaním yogy, chcem povedať, praktizovaním rôznych āsan, sú myseľ a zmysly kontrolované. Potom sa môžeme sústrediť s naším srdcom na podobu Viṣṇu-a. Taký je systém yogy. Pre tých, ktorí žijú v príliš telesnom koncepte života, pre nich je doporučený tento systém yogy, praktizovaním telesných cvičení, a objavovaním Najvyššieho Pána v srdci. Ale bhaktovia, tí, ktorí sú oddaní a sú stále viac pokročilí, od nich sa nevyžaduje kontrola zmyslov samostatne, pretože byť zamestnaný oddanou službou znamená kontrolovať zmysly.  
Meditácia je určená pre menej inteligentnú kategóriu ľudí. Meditácia znamená, že musíš kontrolovať svoje zmysly. Praktikovanie yogy znamená yoga indriya-saṁyama. Naše zmysly sú veľmi nepokojné. Praktizovaním yogy, chcem povedať, praktizovaním rôznych āsan, sú myseľ a zmysly kontrolované. Potom sa môžeme sústrediť s naším srdcom na podobu Viṣṇu-a. Taký je systém yogy. Pre tých, ktorí žijú v príliš telesnom koncepte života, pre nich je doporučený tento systém yogy, praktizovaním telesných cvičení, a objavovaním Najvyššieho Pána v srdci. Ale bhaktovia, tí, ktorí sú oddaní a sú stále viac pokročilí, od nich sa nevyžaduje kontrola zmyslov samostatne, pretože byť zamestnaný oddanou službou znamená kontrolovať zmysly.  

Latest revision as of 14:53, 4 October 2018



730420 - Lecture SB 01.08.28 - Los Angeles

Samo 'haṁ sarva-bhūteṣu (BG 9.29). On je rovnomerný ku každému. Teraz je na tebe, aby si Ho pochopil podľa kapacity tvojho chápania. Kuntī taktiež hovorí to isté v tomto verši: samaṁ carantaṁ sarvatra (SB 1.8.28). Samaṁ carantam. Carantam znamená pohybovať sa. On sa pohybuje všade, vonku, vnútri a my musíme jednoducho urobiť naše oči čisté, aby sme Ho mohli vidieť. Taká je oddaná služba, aby sme očistili naše zmysly k tomu, aby sme dokázali vnímať Božiu prítomnosť. Boh je prítomný všade. Antar bahiḥ. Antaḥ znamená vnútri a bahiḥ znamená vonku. "Tí, ktorí sú menej inteligentní sa jednoducho snažia Boha nájsť vnútri, a tí, ktorí sú pokročilo inteligentní, tí Ťa vidia vnútri aj navonok." V tom je ten rozdiel.

Meditácia je určená pre menej inteligentnú kategóriu ľudí. Meditácia znamená, že musíš kontrolovať svoje zmysly. Praktikovanie yogy znamená yoga indriya-saṁyama. Naše zmysly sú veľmi nepokojné. Praktizovaním yogy, chcem povedať, praktizovaním rôznych āsan, sú myseľ a zmysly kontrolované. Potom sa môžeme sústrediť s naším srdcom na podobu Viṣṇu-a. Taký je systém yogy. Pre tých, ktorí žijú v príliš telesnom koncepte života, pre nich je doporučený tento systém yogy, praktizovaním telesných cvičení, a objavovaním Najvyššieho Pána v srdci. Ale bhaktovia, tí, ktorí sú oddaní a sú stále viac pokročilí, od nich sa nevyžaduje kontrola zmyslov samostatne, pretože byť zamestnaný oddanou službou znamená kontrolovať zmysly.

Myslím si, že vy ste zamestnaní v uctievaní Božstiev, v upratovaní miestnosti, v zdobení Božstiev, v robení jedál Božstvám, všetko urobené veľmi krásne... Takže vaše zmysly už sú zamestnané. Kde je teda šanca, že sa vaše zmysly odklonia? Zmysly už sú kontrolované. Pretože moje zmysly, hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate (CC Madhya 19.170). Bhakti jednoducho znamená zamestnať zmysly v službe Pánovi zmyslov. Hṛṣīkeśa znamená Pán zmyslov a hṛṣīka znamená zmysly. Takže teraz sú naše zmysly zamestnané v zmysle uspokojiť. Sarvopādhi, upādhi yuktaḥ. Ja som toto telo. Takže musím uspokojovať svoje zmysly. Toto je znečistený spôsob života. Ale keď raz jeden dôjde k chápaniu toho, že ja nie som toto telo, som duchovná duša, časť a kúsok Boha, moje zmysly, moje duchovné zmysly, by mali byť zamestnané v službe Najvyššej Duchovnej Bytosti. Toto je vyžadované.

To je mukti. Mukti znamená: hitvā anyathā-rūpam. Keď sme podmienení, vzdávame sa nášho podstatného umiestnenia. Naše pôvodné podstatné umiestnenie je, ako povedal Caitanya Mahāprabhu: jīvera svarūpa haya nitya-kṛṣṇa-dāsa (CC Madhya 20.108-109). Čiže naša podstatná pozícia je, že sme večnými služobníkmi Kṛṣṇu. Takže akonáhle sa zamestnáme v službe Pánovi, staneme sa okamžite oslobodenými. Okamžite. Netreba sa pýtať, či musíme prejsť nejakým procesom. Tento proces zamestnania sa, zamestnania svojich zmyslov v službe Pánovi znamená, že ten človek je oslobodený.