SL/Prabhupada 0410 - Naši prijatelji so že začeli prevajati: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Slovenian Pages with Videos Category:Prabhupada 0410 - in all Languages Category:SL-Quotes - 1975 Category:SL-Quotes -...")
 
(Vanibot #0005: NavigationArranger - update old navigation bars (prev/next) to reflect new neighboring items)
 
Line 8: Line 8:
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|English|Prabhupada 0409 - There is no question of interpretation in the Bhagavad-gita|0409|Prabhupada 0411 - They have Manufactured a Gorgeous Truck: "Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut"|0411}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovenian|SL/Prabhupada 0409 - Ni vprašanja o interpretaciji v Bhagavad Giri|0409|SL/Prabhupada 0411 - Proizvedli so prekrasen tovornjak: "Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut"|0411}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->

Latest revision as of 07:21, 13 June 2021



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Kurukṣetra je še vedno dharma-kṣetra. V Vedah je navedeno, kurukṣetre dharmam ācaret: "Morali bi iti na Kuruksetro in izvajati verske obrede." Zato je že od nekdaj dharma-kṣetra. In zakaj bi morali razlagati tako: "Ta Kuruksetra pomeni to telo, dharmakšetra, to telo"? Zakaj? Zakaj zavajati ljudi? Ustavite to zavajanje. In Kuruketra je še vedno tam. Postaja Kurukṣetra, železniška postaja, je tam. Zato poskusite razumeti Bhagavad-gīto, kakršna je, naredite vaše življenje uspešno, in razširite to sporočilo po vsem svetu. Vi boste srečni; svet bo srečen. Seveda, jaz sem sedaj zelo star. Star sem osemdeset let. Moje življenje je končano. Ampak hočem nekaj odgovornih Indijcev in skupaj z drugimi državami... Druge države, te dobro sodelujejo. Drugače mi ne bi uspelo gibanja razširiti v tako kratkem času, v samo sedmih ali osmih letih pridiganja tega kulta po vsem svetu. Zato potrebujem sodelovanje Indijcev, zlasti mladih moških, izobraženih moških. Pristopite. Ostanite z nami. Študirajte Bhagavad-gīto. Nič novega ne bomo iznašli. Nič novega. Kaj lahko sami iznajdemo? Vsi smo nepopolni. Karkoli je tam, preučimo to in praktično uporabimo v življenju in širimo sporočilo po vsem svetu. To je naše poslanstvo.

Danes je torej zelo ugoden dan. Bile so velike težave, a smo prejeli odobritev. Sedaj prosim sodelujte v tem poskusu, kolikor je to mogoče, s svojim prāṇair arthair dhiyā vācā, štirimi stvarmi: s svojim življenjem, s svojimi besedami, s svojim denarjem... Prāṇair arthair dhiyā vācā śreya-ācaraṇaṁ sadā. To je poslanstvo človeškega življenja. Karkoli že imaš... Ni tako, da, "ker sem ubogi človek, ne morem pomagati temu gibanju." Ne. Imaš svoje življenje. Torej, če posvetite temu gibanju svoje življenje, je to popolno. Če ne morete posvetiti svojega življenja, dajte nekaj denarja. Ampak, če ste revni in ne morete dati denarja, potem pa lahko date svojo inteligenco. In če ste bedaki, potem dajte svoje besede. Kakorkoli, lahko pomagate temu gibanju in opravljate dobrodelne dejavnosti, za Indijo in izven Indije. To je moja prošnja. Pozdravljam vas. Seveda, danes je ekādaśī. Mi se na ta dan večinoma postimo. Nekaj prasādama bo vseeno na voljo. Torej ni vprašanje prasādama; gre za pomembno delo, ki ga opravljamo - kako širiti gibanje zavesti Boga. V nasprotnem primeru ne boste nikoli srečni. Preprosto materialna zavest, gṛha-kṣetra... Ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). Ta materialna civilizacija pomeni spolno željo. Ženska lovi moškega; moški lovi žensko. Puṁsaḥ striyā mithunī-bhavam etaṁ tayor mithaḥ. In takoj, ko sta združena, potrebujeta gṛha, stanovanje; gṛha-kṣetra, zemljo; gṛha-kṣetra-suta, otroci, prijatelji, denar; in moho, iluzija, ahaṁ mameti (SB 5.5.8), "To sem jaz, to je moje." To je materialna civilizacija. Toda človeško življenje ni namenjeno temu. Nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujā ye (SB 5.5.1). Torej študirajte. Zdaj imamo dovolj knjig. Študij naših knjig ni težaven. V angleškem prevodu smo pojasnili. Vsi, vsak gospod pozna angleščino. In knjige bomo prevedli tudi v hindujščino, v gudžaratščino, v vse druge jezike. Naši prijatelji so že začeli prevajati. Torej je znanje zagotovljeno. Prosim, pridite sem, sedite z nami vsaj enkrat na teden, preučite vse te knjige, poskusite razumeti filozofijo življenja in jo razširite po vsem svetu. To je poslanstvo Bhāratavarṣe.

Bhārata-bhhmite manuya-janma haila yāra
janma sārthaka kari 'kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

To je gibanje paropakāra, za dobrobit drugih, ne kot mačke in psi, preprosto služiti denar in čutno uživati. To ni človeško življenje. Človeško življenje je za paropakāra. Ljudje so v neznanju, brez kakršnega koli znanja o Bogu, brez zavedanja o cilju življenja. Ljudje samo delajo - kot mačke, psi in svinje. Zato jih je treba izobraziti. Človeško življenje je priložnost za tako izobraževanje. Torej to je središče za izobraževanje človeške družbe - kako dejansko postati človek in narediti življenje uspešno.

Najlepša hvala. Hare Kṛṣṇa.