SR/Prabhupada 0252 - Mislimo da smo nezavisni: Difference between revisions

(Created page with "Mislimo da smo nezavisni <!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Serbian Pages with Videos Category:Prabhupada 0252 - in all Languages Category:SR-Quotes - 1973...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:SR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:SR-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0251 - Les gopis sont des compagnes éternelles de Krishna|0251|FR/Prabhupada 0253 - Le vrai bonheur est décrit dans la Bhagavad-gita|0253}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Serbian|SR/Prabhupada 0251 - Gopije su večne pratilje Krišne|0251|SR/Prabhupada 0253 - Prava sreća je opisana u Bhagavat-giti|0253}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 18: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|vM_sJWDK2x0|Mislimo da smo nezavisni<br />- Prabhupāda 0252}}
{{youtube_right|_eeACtBThL0|Mislimo da smo nezavisni<br />- Prabhupāda 0252}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 30: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Sve te materijalističke osobe su budale, nepodobnici, zločinci, oni povećavaju materijalističke aktivnosti. Oni misle da će povećavanjem materijalističkih aktivnosti biti srećni. Ne. To nije moguće. Durāśayā ye... A njihove vođe... Andhā yathāndhair upanīyamānās te 'pīśa-tantryam uru-dāmni baddhāḥ ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]). Svi smo mi veoma čvrsto vezani. Vezane su nam i ruke i noge, a mislimo da smo slobodni, nezavisni. Zakonima materijalne prirode... Pa ipak, mi mislimo da smo nezavisni. Naučnik pokušava da izbegne Boga, nezavistan uz pomoć nauke. To nije moguće. Mi se nalazimo pod stiskom materijalne prirode. Matrijalna priroda je Kṛṣṇin agent. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram ([[Vanisource:BG 9.10|BG 9.10]]). Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇair karmāṇi sarvaśaḥ ([[Vanisource:BG 3.27|BG 3.27]]). Zato smo uvek u dilemi poput Arjune, šta da radimo, šta da ne radimo. Ali, ako prihvatimo ovaj princip "Moramo da uradimo (to) za Kṛṣṇu..." Prihvatite uputstva od Kṛṣṇe i prihvatite uputstva od Kṛṣṇinog predstavnika i uradite (to); onda nema karma-bandhanaḥ-a. Karmāṇi nirdaheti kintu ca bhakti-bhājām (Bs. 5.54). U protivnom, osuđeni smo na reakciju za sve što radimo. Ne može nas to mimoići. Dakle, ta dilema "Da li da se borim ili ne", biće razrešena ovako "Da, moraš da se boriš za Kṛṣṇu. Tako je u redu." Kāmaḥ kṛṣṇa-karmārpane. Baš kao Hanumān. On se borio za Gospodina Rāmacandru. Nije se borio za sebe. Slično tome i Arjuna, njegova zastava je kapi-dhvaja, njegova zastava je označena Hanumānom. On to zna. Hanumān, veliki borac, borio se sa Rāvaṇom, a ne zbog lične koristi. Cilj (interes) je bio kako osloboditi Sītājī iz ruku Rāvaṇe, pobiti čitavu porodicu, otići odatle i učiniti da ona ponovo sedi pored Rāmacandre. To je Hanumānova politika, politika bhakta. A Rāvaṇina politika je "Oteti Sītā-u iz Rāminih šaka i uživati u njoj." To je Rāvaṇina politika. A Hanumānova politika je "Oteti Sītā-u iz Rāvaṇinih ruku i postaviti je da sedi pored Rāme." Ista Sītā. Sītā znači Lakṣmī. Lakṣmī znači Nārāyaṇovo vlasništvo, Božije vlasništvo.  
Sve te materijalističke osobe su budale, nepodobnici, zločinci, oni povećavaju materijalističke aktivnosti. Oni misle da će povećavanjem materijalističkih aktivnosti biti srećni. Ne. To nije moguće. Durāśayā ye... A njihove vođe... Andhā yathāndhair upanīyamānās te 'pīśa-tantryam uru-dāmni baddhāḥ ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]). Svi smo mi veoma čvrsto vezani. Vezane su nam i ruke i noge, a mislimo da smo slobodni, nezavisni. Zakonima materijalne prirode... Pa ipak, mi mislimo da smo nezavisni. Naučnik pokušava da izbegne Boga, nezavistan uz pomoć nauke. To nije moguće. Mi se nalazimo pod stiskom materijalne prirode. Matrijalna priroda je Kṛṣṇin agent. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram ([[Vanisource:BG 9.10 (1972)|BG 9.10]]). Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇair karmāṇi sarvaśaḥ ([[Vanisource:BG 3.27 (1972)|BG 3.27]]). Zato smo uvek u dilemi poput Arjune, šta da radimo, šta da ne radimo. Ali, ako prihvatimo ovaj princip "Moramo da uradimo (to) za Kṛṣṇu..." Prihvatite uputstva od Kṛṣṇe i prihvatite uputstva od Kṛṣṇinog predstavnika i uradite (to); onda nema karma-bandhanaḥ-a. Karmāṇi nirdaheti kintu ca bhakti-bhājām (Bs. 5.54). U protivnom, osuđeni smo na reakciju za sve što radimo. Ne može nas to mimoići. Dakle, ta dilema "Da li da se borim ili ne", biće razrešena ovako "Da, moraš da se boriš za Kṛṣṇu. Tako je u redu." Kāmaḥ kṛṣṇa-karmārpane. Baš kao Hanumān. On se borio za Gospodina Rāmacandru. Nije se borio za sebe. Slično tome i Arjuna, njegova zastava je kapi-dhvaja, njegova zastava je označena Hanumānom. On to zna. Hanumān, veliki borac, borio se sa Rāvaṇom, a ne zbog lične koristi. Cilj (interes) je bio kako osloboditi Sītājī iz ruku Rāvaṇe, pobiti čitavu porodicu, otići odatle i učiniti da ona ponovo sedi pored Rāmacandre. To je Hanumānova politika, politika bhakta. A Rāvaṇina politika je "Oteti Sītā-u iz Rāminih šaka i uživati u njoj." To je Rāvaṇina politika. A Hanumānova politika je "Oteti Sītā-u iz Rāvaṇinih ruku i postaviti je da sedi pored Rāme." Ista Sītā. Sītā znači Lakṣmī. Lakṣmī znači Nārāyaṇovo vlasništvo, Božije vlasništvo.  


Trebalo bi da naučimo da sve te materijalističke osobe, Rāvaṇe, pokušavaju da uživaju u Božijem vlasništvu. Na ovaj ili onaj način... Naravno, mi ne možemo da se borimo sa osobama Rāvaṇine klase. To je... Mi nismo toliko snažni. Zato smo prihvatili da postanemo prosjaci. "Gospodine, Vi ste fin čovek. Molim Vas, dajte nam nešto. Dajte nam nešto. Zato što uništavate svoj život prisvajanjem Božijeg vlasništva, otićićete u pakao. Dakle, na ovaj ili onaj način, ako postanete član, bićete spašeni. Bićete spašeni." To je napša politika. Mi nismo prosjaci, već je to politika. Mi nismo toliko jaki da se borimo sa Rāvaṇama; u suprotnom, odneli bismo sav novac boreći se. Ali, to nije moguće. Mi nismo jaki. Zato smo prihvatili politiku prosjaka. Mnogo vam hvala.
Trebalo bi da naučimo da sve te materijalističke osobe, Rāvaṇe, pokušavaju da uživaju u Božijem vlasništvu. Na ovaj ili onaj način... Naravno, mi ne možemo da se borimo sa osobama Rāvaṇine klase. To je... Mi nismo toliko snažni. Zato smo prihvatili da postanemo prosjaci. "Gospodine, Vi ste fin čovek. Molim Vas, dajte nam nešto. Dajte nam nešto. Zato što uništavate svoj život prisvajanjem Božijeg vlasništva, otićićete u pakao. Dakle, na ovaj ili onaj način, ako postanete član, bićete spašeni. Bićete spašeni." To je napša politika. Mi nismo prosjaci, već je to politika. Mi nismo toliko jaki da se borimo sa Rāvaṇama; u suprotnom, odneli bismo sav novac boreći se. Ali, to nije moguće. Mi nismo jaki. Zato smo prihvatili politiku prosjaka. Mnogo vam hvala.

Latest revision as of 19:13, 17 October 2018

Mislimo da smo nezavisni



Lecture on BG 2.6 -- London, August 6, 1973

Sve te materijalističke osobe su budale, nepodobnici, zločinci, oni povećavaju materijalističke aktivnosti. Oni misle da će povećavanjem materijalističkih aktivnosti biti srećni. Ne. To nije moguće. Durāśayā ye... A njihove vođe... Andhā yathāndhair upanīyamānās te 'pīśa-tantryam uru-dāmni baddhāḥ (SB 7.5.31). Svi smo mi veoma čvrsto vezani. Vezane su nam i ruke i noge, a mislimo da smo slobodni, nezavisni. Zakonima materijalne prirode... Pa ipak, mi mislimo da smo nezavisni. Naučnik pokušava da izbegne Boga, nezavistan uz pomoć nauke. To nije moguće. Mi se nalazimo pod stiskom materijalne prirode. Matrijalna priroda je Kṛṣṇin agent. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram (BG 9.10). Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇair karmāṇi sarvaśaḥ (BG 3.27). Zato smo uvek u dilemi poput Arjune, šta da radimo, šta da ne radimo. Ali, ako prihvatimo ovaj princip "Moramo da uradimo (to) za Kṛṣṇu..." Prihvatite uputstva od Kṛṣṇe i prihvatite uputstva od Kṛṣṇinog predstavnika i uradite (to); onda nema karma-bandhanaḥ-a. Karmāṇi nirdaheti kintu ca bhakti-bhājām (Bs. 5.54). U protivnom, osuđeni smo na reakciju za sve što radimo. Ne može nas to mimoići. Dakle, ta dilema "Da li da se borim ili ne", biće razrešena ovako "Da, moraš da se boriš za Kṛṣṇu. Tako je u redu." Kāmaḥ kṛṣṇa-karmārpane. Baš kao Hanumān. On se borio za Gospodina Rāmacandru. Nije se borio za sebe. Slično tome i Arjuna, njegova zastava je kapi-dhvaja, njegova zastava je označena Hanumānom. On to zna. Hanumān, veliki borac, borio se sa Rāvaṇom, a ne zbog lične koristi. Cilj (interes) je bio kako osloboditi Sītājī iz ruku Rāvaṇe, pobiti čitavu porodicu, otići odatle i učiniti da ona ponovo sedi pored Rāmacandre. To je Hanumānova politika, politika bhakta. A Rāvaṇina politika je "Oteti Sītā-u iz Rāminih šaka i uživati u njoj." To je Rāvaṇina politika. A Hanumānova politika je "Oteti Sītā-u iz Rāvaṇinih ruku i postaviti je da sedi pored Rāme." Ista Sītā. Sītā znači Lakṣmī. Lakṣmī znači Nārāyaṇovo vlasništvo, Božije vlasništvo.

Trebalo bi da naučimo da sve te materijalističke osobe, Rāvaṇe, pokušavaju da uživaju u Božijem vlasništvu. Na ovaj ili onaj način... Naravno, mi ne možemo da se borimo sa osobama Rāvaṇine klase. To je... Mi nismo toliko snažni. Zato smo prihvatili da postanemo prosjaci. "Gospodine, Vi ste fin čovek. Molim Vas, dajte nam nešto. Dajte nam nešto. Zato što uništavate svoj život prisvajanjem Božijeg vlasništva, otićićete u pakao. Dakle, na ovaj ili onaj način, ako postanete član, bićete spašeni. Bićete spašeni." To je napša politika. Mi nismo prosjaci, već je to politika. Mi nismo toliko jaki da se borimo sa Rāvaṇama; u suprotnom, odneli bismo sav novac boreći se. Ali, to nije moguće. Mi nismo jaki. Zato smo prihvatili politiku prosjaka. Mnogo vam hvala.