SV/Prabhupada 0372 - Anadi Karama Phale innebörd: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0372 - in all Languages Category:SV-Quotes - Unknown Date Category:SV-Quo...") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> | <!-- BEGIN CATEGORY LIST --> | ||
[[Category:1080 | [[Category:1080 Swedish Pages with Videos]] | ||
[[Category:Prabhupada 0372 - in all Languages]] | [[Category:Prabhupada 0372 - in all Languages]] | ||
[[Category:SV-Quotes - Unknown Date]] | [[Category:SV-Quotes - Unknown Date]] | ||
[[Category:SV-Quotes - Purports to Songs]] | [[Category:SV-Quotes - Purports to Songs]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Swedish|SV/Prabhupada 0371 - Amara Jivana innebörd|0371|SV/Prabhupada 0373 - Bhajahu Re Mana innebörd|0373}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 13: | Line 16: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|1CXCa7RZ8Nk|Anadi Karama Phale innebörd<br />- Prabhupāda 0372}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/ | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/purports_and_songs/Anadi_Karama_Phale_Purport.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 24: | Line 27: | ||
<!-- END VANISOURCE LINK --> | <!-- END VANISOURCE LINK --> | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Anādi karama-phale. Anādi karama-phale pori' bhavārṇava-jale taribāre nā dekhi upāya. | Anādi karama-phale. Anādi karama-phale pori' bhavārṇava-jale taribāre nā dekhi upāya. Detta är en sång sjungen av Bhaktivinoda Ṭhākura, som skildrar bilden av den betingade själen. Det sägs här, Bhaktivinoda Ṭhākura talar, tar sig själv som varande en vanlig människa, att på grund av mina tidigare fruktbärande handlingar, har jag nu fallit i denna ocean av okunnighet, och jag kan inte hitta några sätt att komma ut ur denna stora ocean. Det är precis som en ocean av gift, e viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale. Som om någon äter någon stickande mat, det bränner hjärtat, På samma sätt som vi försöker att vara nöjda med sinnesnjutning, Egentligen det blir bara det motsatta, en orsak till att bränna vårt hjärta. E viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale, denna brännande känsla pågår tjugofyra timmar, dag och natt. Mana kabhu sukha nāhi pāya, och på grund av detta är mitt sinne inte alls tillfredsställt. Āśā-pāśa-śata-śata kleśa dey abirata, jag planerar alltid, hundratals och tusentals planer, hur jag ska bli lycklig, men faktiskt alla dem ger mig problem, smärta, tjugofyra timmar. | ||
Pravṛtti-ūrmira tāhe khelā, | Pravṛtti-ūrmira tāhe khelā, det är precis som vågorna i havet, alltid rusar mot varandra, det är min ståndpunkt. Kāma-krodha-ādi caya, bāṭapāre dey bhaya, förutom att det finns så många tjuvar och skojare. Speciellt är de sex till antalet, nämligen lust, ilska, avundsjuka, illusion, på så många sätt, de är alltid närvarande, och jag är rädd för dem. Abasāna hoilo āsi' belā, på detta sätt fortskrider mitt liv, eller jag kommer till punkten för slutet. Jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, även om detta är min position, fortfarande, två typer av aktiviteter, nämligen mental spekulation och fruktbärande handlingar, de lurar mig. Jnana karma ṭhaga, ṭhaga betyder fuskare. Det finns jnana-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, de missleder mig, och abaśeṣe fele sindhu-jale, efter vilselett mig, de tar mig till stranden, och trycker ner mig i havet. E heno samaye bandhu, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu, under de omständigheterna, min kära Kṛṣṇa, Du är min enda vän, tumi tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu. Kṛpā kori' tolo more bale, nu har jag ingen kraft att komma ur denna ocean av okunnighet, så jag ber, jag ber till Dina lotusfötter, att genom Din styrka, Du vänligen plockar upp mig. Patita-kiṅkare dhari' pāda-padma-dhūli kori', trots allt, jag är Din eviga tjänare. | ||
Så, på ett eller annat, har jag fallit i detta hav, kan Du vänligen hämta upp mig. och fixera mig som ett av dina stoft från Dina lotusfötter. Deho bhaktivinoda āśraya, Bhaktivinoda Ṭhākura bönfaller, att "Vänligen ge mig skydd vid Dina lotusfötter." Āmi tava nitya-dāsa, faktiskt är jag din eviga tjänare. Bhuliyā māyāra pāś, på ett eller annat sätt glömde jag dig, och nu har jag fallit i māyā's nätverk. Baddha ho'ye āchi doyāmoy, min käre Herre, jag har varit intrasslad på detta sätt. Vänligen rädda mig. | |||
Så, på ett eller annat, har jag fallit i detta hav, kan Du vänligen hämta upp mig. och fixera mig som ett av dina stoft från Dina lotusfötter. Deho bhaktivinoda āśraya, Bhaktivinoda Ṭhākura bönfaller, att "Vänligen ge mig skydd vid Dina lotusfötter." Āmi tava nitya-dāsa, faktiskt är jag din eviga tjänare. Bhuliyā māyāra pāś, på ett eller annat sätt glömde jag dig, och nu har jag fallit i māyā's nätverk. Baddha ho'ye | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 11:25, 5 August 2019
Anadi Karama Phale and Purport - Los Angeles Anādi karama-phale. Anādi karama-phale pori' bhavārṇava-jale taribāre nā dekhi upāya. Detta är en sång sjungen av Bhaktivinoda Ṭhākura, som skildrar bilden av den betingade själen. Det sägs här, Bhaktivinoda Ṭhākura talar, tar sig själv som varande en vanlig människa, att på grund av mina tidigare fruktbärande handlingar, har jag nu fallit i denna ocean av okunnighet, och jag kan inte hitta några sätt att komma ut ur denna stora ocean. Det är precis som en ocean av gift, e viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale. Som om någon äter någon stickande mat, det bränner hjärtat, På samma sätt som vi försöker att vara nöjda med sinnesnjutning, Egentligen det blir bara det motsatta, en orsak till att bränna vårt hjärta. E viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale, denna brännande känsla pågår tjugofyra timmar, dag och natt. Mana kabhu sukha nāhi pāya, och på grund av detta är mitt sinne inte alls tillfredsställt. Āśā-pāśa-śata-śata kleśa dey abirata, jag planerar alltid, hundratals och tusentals planer, hur jag ska bli lycklig, men faktiskt alla dem ger mig problem, smärta, tjugofyra timmar.
Pravṛtti-ūrmira tāhe khelā, det är precis som vågorna i havet, alltid rusar mot varandra, det är min ståndpunkt. Kāma-krodha-ādi caya, bāṭapāre dey bhaya, förutom att det finns så många tjuvar och skojare. Speciellt är de sex till antalet, nämligen lust, ilska, avundsjuka, illusion, på så många sätt, de är alltid närvarande, och jag är rädd för dem. Abasāna hoilo āsi' belā, på detta sätt fortskrider mitt liv, eller jag kommer till punkten för slutet. Jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, även om detta är min position, fortfarande, två typer av aktiviteter, nämligen mental spekulation och fruktbärande handlingar, de lurar mig. Jnana karma ṭhaga, ṭhaga betyder fuskare. Det finns jnana-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, de missleder mig, och abaśeṣe fele sindhu-jale, efter vilselett mig, de tar mig till stranden, och trycker ner mig i havet. E heno samaye bandhu, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu, under de omständigheterna, min kära Kṛṣṇa, Du är min enda vän, tumi tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu. Kṛpā kori' tolo more bale, nu har jag ingen kraft att komma ur denna ocean av okunnighet, så jag ber, jag ber till Dina lotusfötter, att genom Din styrka, Du vänligen plockar upp mig. Patita-kiṅkare dhari' pāda-padma-dhūli kori', trots allt, jag är Din eviga tjänare.
Så, på ett eller annat, har jag fallit i detta hav, kan Du vänligen hämta upp mig. och fixera mig som ett av dina stoft från Dina lotusfötter. Deho bhaktivinoda āśraya, Bhaktivinoda Ṭhākura bönfaller, att "Vänligen ge mig skydd vid Dina lotusfötter." Āmi tava nitya-dāsa, faktiskt är jag din eviga tjänare. Bhuliyā māyāra pāś, på ett eller annat sätt glömde jag dig, och nu har jag fallit i māyā's nätverk. Baddha ho'ye āchi doyāmoy, min käre Herre, jag har varit intrasslad på detta sätt. Vänligen rädda mig.