TR/Prabhupada 0706 - Gerçek Beden İçte: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0706 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1975 Category:TR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:TR-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:TR-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Turkish|TR/Prabhupada 0705 - Tanrı Biliminin Mükemmeliyeti'ni Bhagavad-gita'da Göreceğiz|0705|TR/Prabhupada 0707 - Hevesli Olmayan--Tembel, Uyuşuk Olanlar Ruhsal Hayatta İlerleyemezler|0707}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|xI7DRRcKtFY|Gerçek Beden İçte - Prabhupāda 0706}}
{{youtube_right|bYqCyHgLcLU|Gerçek Beden İçte - Prabhupāda 0706}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:750106SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750106SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Çaba bu maddi dünyadan özgür kalmak ve spiritüel düzleme erişmek için olmalıdır. İnsan hayatının çabası bu olmalıdır. Kedi ve köpeklerin böyle gelişmiş bilinçleri yok. Bunu deneyemezler. Maddi ve beden maddi duyular ile tatmin olmuş durumdalar. Ama insan biçiminde hayatta bu duyuların bu fiziksel bedenin sahte olduğunu anlama, sahte ya da geçici, bir bakıma sahte - ve esas bedenim olmadığını anlama şansı var. Esas beden maddi bedenin içindedir. Bu spiritüel bedendir. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ ([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]), asmin dehinaḥ. Spiritüel beden esas bedendir, ve maddi beden de onu kaplar. Bhagavad-gītā'da farklı bir şekilde anlatılır. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya ([[Vanisource:BG 2.22|BG 2.22]]). Bu maddi beden bir elbise gibi. Elbise... Ben bir gömlek giyiyorum, siz de gömlek ve mont giyiyorsunuz. Bu çok önemli bir şey değil. Önemli olan gömleğin içindeki beden. Benzer şekilde bu maddi beden de spiritüel bedeni dışardan kaplıyor fiziksel bir şekilde ama gerçek beden içerde. Dehino 'smin yathā dehe ([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]). Bu dıştaki fiziksel bedene deha denir, ve dehanın sahibine de dehī denir, " dehaya sahip olan." Bunu... Bhagavad-gītā'nın ilk talimatı budur.  
Çaba bu maddi dünyadan özgür kalmak ve spiritüel düzleme erişmek için olmalıdır. İnsan hayatının çabası bu olmalıdır. Kedi ve köpeklerin böyle gelişmiş bilinçleri yok. Bunu deneyemezler. Maddi ve beden maddi duyular ile tatmin olmuş durumdalar. Ama insan biçiminde hayatta bu duyuların bu fiziksel bedenin sahte olduğunu anlama, sahte ya da geçici, bir bakıma sahte - ve esas bedenim olmadığını anlama şansı var. Esas beden maddi bedenin içindedir. Bu spiritüel bedendir. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ ([[Vanisource:BG 2.13 (1972)|BG 2.13]]), asmin dehinaḥ. Spiritüel beden esas bedendir, ve maddi beden de onu kaplar. Bhagavad-gītā'da farklı bir şekilde anlatılır. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya ([[Vanisource:BG 2.22 (1972)|BG 2.22]]). Bu maddi beden bir elbise gibi. Elbise... Ben bir gömlek giyiyorum, siz de gömlek ve mont giyiyorsunuz. Bu çok önemli bir şey değil. Önemli olan gömleğin içindeki beden. Benzer şekilde bu maddi beden de spiritüel bedeni dışardan kaplıyor fiziksel bir şekilde ama gerçek beden içerde. Dehino 'smin yathā dehe ([[Vanisource:BG 2.13 (1972)|BG 2.13]]). Bu dıştaki fiziksel bedene deha denir, ve dehanın sahibine de dehī denir, " dehaya sahip olan." Bunu... Bhagavad-gītā'nın ilk talimatı budur.  


Kişi bunları bilmek için sorguluyor olmalı, " Bu maddi beden nasıl var oldu, beni, spiritüel bedeni kapladı, ahaṁ brahmāsmi?" Bu bilimi anlamak için, Kapiladeva fiziksel Sāṅkhya felsefesi ile bunların nasıl geliştiğini anlatır. Anlamak için... Aynı şey: " Bu beden değilim" gibi basit şeyi anlamak. Beden ruhtan meydana geldi." Bu yüzden maddi bilim adamlarına meydan okuyoruz. Onlar diyorlar ki ruh bedenden meydana geldi. Hayır. Ruh bedenden meydana gelmedi, ama beden ruhtan meydana geldi. Tam tersi. Maddi bilim adamları bu fiziksel elementlerin bir şekilde birleşip canlılık belirtileri yarattığını düşünüyorlar. Hayır. Böyle değil. Esas gerçek şu ki orada ruh var. Tüm evrende dolanıyorlar, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa tüm evrende demektir. Ruh can bazen bir canlı türünün içinde; bazen başka bir canlı türünün çinde. Bazen bu gezegende, bazen başka gezegende. Bu şekilde karmasına göre dolanıyor. Bu maddi hayat. Ei rūpe brahmāṇḍa bhramite ([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]]). Amaçsızca dolaşıp duruyor. " Hayatın amacı ne? Neden bu koşuldayım, maddi bir beden aldım ve acı çekiyorum?" Bu sorular sorulmalı. Buna brahma-jijñāsā denir. Ve buna düzgün bir cevap verilmeli. O zaman hayatımız başarılı olur. Yoksa bir kedi ya da köpeğin gibi işe yaramaz - hiç bir anlama olmadan, mūḍha. Mūḍha.
Kişi bunları bilmek için sorguluyor olmalı, " Bu maddi beden nasıl var oldu, beni, spiritüel bedeni kapladı, ahaṁ brahmāsmi?" Bu bilimi anlamak için, Kapiladeva fiziksel Sāṅkhya felsefesi ile bunların nasıl geliştiğini anlatır. Anlamak için... Aynı şey: " Bu beden değilim" gibi basit şeyi anlamak. Beden ruhtan meydana geldi." Bu yüzden maddi bilim adamlarına meydan okuyoruz. Onlar diyorlar ki ruh bedenden meydana geldi. Hayır. Ruh bedenden meydana gelmedi, ama beden ruhtan meydana geldi. Tam tersi. Maddi bilim adamları bu fiziksel elementlerin bir şekilde birleşip canlılık belirtileri yarattığını düşünüyorlar. Hayır. Böyle değil. Esas gerçek şu ki orada ruh var. Tüm evrende dolanıyorlar, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa tüm evrende demektir. Ruh can bazen bir canlı türünün içinde; bazen başka bir canlı türünün çinde. Bazen bu gezegende, bazen başka gezegende. Bu şekilde karmasına göre dolanıyor. Bu maddi hayat. Ei rūpe brahmāṇḍa bhramite ([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]]). Amaçsızca dolaşıp duruyor. " Hayatın amacı ne? Neden bu koşuldayım, maddi bir beden aldım ve acı çekiyorum?" Bu sorular sorulmalı. Buna brahma-jijñāsā denir. Ve buna düzgün bir cevap verilmeli. O zaman hayatımız başarılı olur. Yoksa bir kedi ya da köpeğin gibi işe yaramaz - hiç bir anlama olmadan, mūḍha. Mūḍha.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 12:47, 3 October 2018



Lecture on SB 3.26.29 -- Bombay, January 6, 1975

Çaba bu maddi dünyadan özgür kalmak ve spiritüel düzleme erişmek için olmalıdır. İnsan hayatının çabası bu olmalıdır. Kedi ve köpeklerin böyle gelişmiş bilinçleri yok. Bunu deneyemezler. Maddi ve beden maddi duyular ile tatmin olmuş durumdalar. Ama insan biçiminde hayatta bu duyuların bu fiziksel bedenin sahte olduğunu anlama, sahte ya da geçici, bir bakıma sahte - ve esas bedenim olmadığını anlama şansı var. Esas beden maddi bedenin içindedir. Bu spiritüel bedendir. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ (BG 2.13), asmin dehinaḥ. Spiritüel beden esas bedendir, ve maddi beden de onu kaplar. Bhagavad-gītā'da farklı bir şekilde anlatılır. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Bu maddi beden bir elbise gibi. Elbise... Ben bir gömlek giyiyorum, siz de gömlek ve mont giyiyorsunuz. Bu çok önemli bir şey değil. Önemli olan gömleğin içindeki beden. Benzer şekilde bu maddi beden de spiritüel bedeni dışardan kaplıyor fiziksel bir şekilde ama gerçek beden içerde. Dehino 'smin yathā dehe (BG 2.13). Bu dıştaki fiziksel bedene deha denir, ve dehanın sahibine de dehī denir, " dehaya sahip olan." Bunu... Bhagavad-gītā'nın ilk talimatı budur.

Kişi bunları bilmek için sorguluyor olmalı, " Bu maddi beden nasıl var oldu, beni, spiritüel bedeni kapladı, ahaṁ brahmāsmi?" Bu bilimi anlamak için, Kapiladeva fiziksel Sāṅkhya felsefesi ile bunların nasıl geliştiğini anlatır. Anlamak için... Aynı şey: " Bu beden değilim" gibi basit şeyi anlamak. Beden ruhtan meydana geldi." Bu yüzden maddi bilim adamlarına meydan okuyoruz. Onlar diyorlar ki ruh bedenden meydana geldi. Hayır. Ruh bedenden meydana gelmedi, ama beden ruhtan meydana geldi. Tam tersi. Maddi bilim adamları bu fiziksel elementlerin bir şekilde birleşip canlılık belirtileri yarattığını düşünüyorlar. Hayır. Böyle değil. Esas gerçek şu ki orada ruh var. Tüm evrende dolanıyorlar, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa tüm evrende demektir. Ruh can bazen bir canlı türünün içinde; bazen başka bir canlı türünün çinde. Bazen bu gezegende, bazen başka gezegende. Bu şekilde karmasına göre dolanıyor. Bu maddi hayat. Ei rūpe brahmāṇḍa bhramite (CC Madhya 19.151). Amaçsızca dolaşıp duruyor. " Hayatın amacı ne? Neden bu koşuldayım, maddi bir beden aldım ve acı çekiyorum?" Bu sorular sorulmalı. Buna brahma-jijñāsā denir. Ve buna düzgün bir cevap verilmeli. O zaman hayatımız başarılı olur. Yoksa bir kedi ya da köpeğin gibi işe yaramaz - hiç bir anlama olmadan, mūḍha. Mūḍha.