TR/Prabhupada 0715 - Tanrı Aşığı Olun. Bu Birinci Sınıf Dindir: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0715 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1974 Category:TR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:TR-Quotes - in USA, Hawaii]]
[[Category:TR-Quotes - in USA, Hawaii]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Turkish|TR/Prabhupada 0714 - Kazancın Ne Olduğu Önemli Değil Krişna İçin Konuşacağım|0714|TR/Prabhupada 0716 - Krişna'nın Ne Olduğunu Bilgi Yolu İle Anlamalıyız|0716}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|3xBej_6O6KI|Tanrı Aşığı Olun. Bu Birinci Sınıf Dindir<br />- Prabhupāda 0715}}
{{youtube_right|m0o76Xz65C8|Tanrı Aşığı Olun. Bu Birinci Sınıf Dindir<br />- Prabhupāda 0715}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:740121SB.HAW_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740121SB.HAW_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Bhavān hi veda tat sarvaṁ yan māṁ dharmānupṛcchasi. Dharmarāja ya da Yamarāja, insanlığı düzgünce idare edebilecek on iki yetkin kişiden biridir. Bu dharma prensibidir. Dharma dini bir duygusallık anlamına gelmez. Dharma görev demektir. Herkesin bir görevi vardır. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Bu görev Tanrı'nın Yüce Şahsı tarafından verilmiştir. Tena tyaktena bhuñjīthāḥ ([[Vanisource:ISO 1|ISO 1]]). Aslında dharma prensibi, Bhagavad-gītā'dan öğrendiğimize göre... Kṛṣṇa der ki, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Kendi din prensibinizi yaratmayın, üretmeyin, kafadan atmayın. Bu zorluğudur. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Bunu bir kaç kez anlattık dharma demek - dharma İngilizce'de çevirisi ile " din" - din Tanrı'nın kurallarına uymak demektir. Din budur. Bizim ürettiğimiz bir duygusal din sistemi değil. Bu tarz bir dharma bize yardım etmez. Bu yüzden Śrīmad-Bhāgavatam'da, başında denir ki, dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra: ([[Vanisource:SB 1.1.2|SB 1.1.2]]) " Kandıran türden din dışarı atılmıştır." Bu Bhāgavata-dharma'dır. Kandırma yok. Kandırma ve dharma adına dini prensip insanlığa fayda sağlamaz.  
Bhavān hi veda tat sarvaṁ yan māṁ dharmānupṛcchasi. Dharmarāja ya da Yamarāja, insanlığı düzgünce idare edebilecek on iki yetkin kişiden biridir. Bu dharma prensibidir. Dharma dini bir duygusallık anlamına gelmez. Dharma görev demektir. Herkesin bir görevi vardır. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Bu görev Tanrı'nın Yüce Şahsı tarafından verilmiştir. Tena tyaktena bhuñjīthāḥ ([[Vanisource:ISO 1|ISO 1]]). Aslında dharma prensibi, Bhagavad-gītā'dan öğrendiğimize göre... Kṛṣṇa der ki, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]). Kendi din prensibinizi yaratmayın, üretmeyin, kafadan atmayın. Bu zorluğudur. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Bunu bir kaç kez anlattık dharma demek - dharma İngilizce'de çevirisi ile " din" - din Tanrı'nın kurallarına uymak demektir. Din budur. Bizim ürettiğimiz bir duygusal din sistemi değil. Bu tarz bir dharma bize yardım etmez. Bu yüzden Śrīmad-Bhāgavatam'da, başında denir ki, dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra: ([[Vanisource:SB 1.1.2|SB 1.1.2]]) " Kandıran türden din dışarı atılmıştır." Bu Bhāgavata-dharma'dır. Kandırma yok. Kandırma ve dharma adına dini prensip insanlığa fayda sağlamaz.  


Gerçek dharma... Gerçek dharma Tanrı'nın Kendisi tarafından belirtilir. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Tanrı'nın Kendisi hariç başka bir yerden öğrenemezsiniz. Bu Bhagavad-gītā'da çok güzel anlatılır, sarva-dharmān parityajya mām... ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Tanrı'nın Yüce Şahsı'na teslim olmak, bu dindir. Sadece teslim olmak değil, O'nun istediği gibi davranmak ve onun sevgilisi olmak. Bu birinci sınıf dindir. Bir çok kez anlattık. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]). Bu tarz din size Tanrı'nın sevgilisi olmayı öğreten birinci sınıf dindir. Sevgili olursanız, hayatınız başarılıdır. O zaman her şeyi Tanrı için yaparsınız. Toksa sadece soru sorarsaınız " Ne yapacağım? Ne yapacağım? Ne...?" Bu sevginin olmadığı anlamına gelir. Bu alıştırmadır. Aynı bir aceminin eğitilmesi gibi, sevgisi yoktur, soru sorar " Neden yapacağım? Neden yapacağım? Neden yapacağım? Ne kazancım olacak?" Bir çok soru olur. ama sevgi olduğunda soru yoktur. Bu yüzden Bhagavad-gītā'da bir çok şey öğrettikten sonra, yoga, jñāna, karma ve bir çok şey, en sonunda Kṛṣṇa der ki, sarva-guhyatamam: " Şimdi sana en gizli talimatı veriyorum" Nedir o? Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Bu en gizli olandır.
Gerçek dharma... Gerçek dharma Tanrı'nın Kendisi tarafından belirtilir. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Tanrı'nın Kendisi hariç başka bir yerden öğrenemezsiniz. Bu Bhagavad-gītā'da çok güzel anlatılır, sarva-dharmān parityajya mām... ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]). Tanrı'nın Yüce Şahsı'na teslim olmak, bu dindir. Sadece teslim olmak değil, O'nun istediği gibi davranmak ve onun sevgilisi olmak. Bu birinci sınıf dindir. Bir çok kez anlattık. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]). Bu tarz din size Tanrı'nın sevgilisi olmayı öğreten birinci sınıf dindir. Sevgili olursanız, hayatınız başarılıdır. O zaman her şeyi Tanrı için yaparsınız. Toksa sadece soru sorarsaınız " Ne yapacağım? Ne yapacağım? Ne...?" Bu sevginin olmadığı anlamına gelir. Bu alıştırmadır. Aynı bir aceminin eğitilmesi gibi, sevgisi yoktur, soru sorar " Neden yapacağım? Neden yapacağım? Neden yapacağım? Ne kazancım olacak?" Bir çok soru olur. ama sevgi olduğunda soru yoktur. Bu yüzden Bhagavad-gītā'da bir çok şey öğrettikten sonra, yoga, jñāna, karma ve bir çok şey, en sonunda Kṛṣṇa der ki, sarva-guhyatamam: " Şimdi sana en gizli talimatı veriyorum" Nedir o? Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]). Bu en gizli olandır.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 12:48, 3 October 2018



Lecture on SB 1.16.25 -- Hawaii, January 21, 1974

Bhavān hi veda tat sarvaṁ yan māṁ dharmānupṛcchasi. Dharmarāja ya da Yamarāja, insanlığı düzgünce idare edebilecek on iki yetkin kişiden biridir. Bu dharma prensibidir. Dharma dini bir duygusallık anlamına gelmez. Dharma görev demektir. Herkesin bir görevi vardır. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). Bu görev Tanrı'nın Yüce Şahsı tarafından verilmiştir. Tena tyaktena bhuñjīthāḥ (ISO 1). Aslında dharma prensibi, Bhagavad-gītā'dan öğrendiğimize göre... Kṛṣṇa der ki, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Kendi din prensibinizi yaratmayın, üretmeyin, kafadan atmayın. Bu zorluğudur. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). Bunu bir kaç kez anlattık dharma demek - dharma İngilizce'de çevirisi ile " din" - din Tanrı'nın kurallarına uymak demektir. Din budur. Bizim ürettiğimiz bir duygusal din sistemi değil. Bu tarz bir dharma bize yardım etmez. Bu yüzden Śrīmad-Bhāgavatam'da, başında denir ki, dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra: (SB 1.1.2) " Kandıran türden din dışarı atılmıştır." Bu Bhāgavata-dharma'dır. Kandırma yok. Kandırma ve dharma adına dini prensip insanlığa fayda sağlamaz.

Gerçek dharma... Gerçek dharma Tanrı'nın Kendisi tarafından belirtilir. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). Tanrı'nın Kendisi hariç başka bir yerden öğrenemezsiniz. Bu Bhagavad-gītā'da çok güzel anlatılır, sarva-dharmān parityajya mām... (BG 18.66). Tanrı'nın Yüce Şahsı'na teslim olmak, bu dindir. Sadece teslim olmak değil, O'nun istediği gibi davranmak ve onun sevgilisi olmak. Bu birinci sınıf dindir. Bir çok kez anlattık. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje (SB 1.2.6). Bu tarz din size Tanrı'nın sevgilisi olmayı öğreten birinci sınıf dindir. Sevgili olursanız, hayatınız başarılıdır. O zaman her şeyi Tanrı için yaparsınız. Toksa sadece soru sorarsaınız " Ne yapacağım? Ne yapacağım? Ne...?" Bu sevginin olmadığı anlamına gelir. Bu alıştırmadır. Aynı bir aceminin eğitilmesi gibi, sevgisi yoktur, soru sorar " Neden yapacağım? Neden yapacağım? Neden yapacağım? Ne kazancım olacak?" Bir çok soru olur. ama sevgi olduğunda soru yoktur. Bu yüzden Bhagavad-gītā'da bir çok şey öğrettikten sonra, yoga, jñāna, karma ve bir çok şey, en sonunda Kṛṣṇa der ki, sarva-guhyatamam: " Şimdi sana en gizli talimatı veriyorum" Nedir o? Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... (BG 18.66). Bu en gizli olandır.