TR/Prabhupada 0846 - Maddi Dünya Ruhani Dünya'nın Gölge Yansımasıdır: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0846 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1974 Category:TR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:TR-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:TR-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Turkish|TR/Prabhupada 0845 - Köpekler Bile Cİnselliği Nasıl Kullanmaları Gerektiğini Biliyor. Anlamak İçin Freud Felsefesine Gerek Yok|0845|TR/Prabhupada 0847 - Kali-Yuga'nın Açıklaması Srimad-Bhagavatam'da Verilmiştir|0847}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|KRRMIfbDfrs|The Material World is Shadow Reflection of the Spiritual World <br/>- Prabhupāda 0846}}
{{youtube_right|ojC2gY8JIzc|Maddi Dünya Ruhani Dünya'nın Gölge Yansımasıdır<br/>- Prabhupāda 0846}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:741221SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/741221SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 37: Line 40:
:([[Vanisource:SB 3.26.9|SB 3.26.9]])
:([[Vanisource:SB 3.26.9|SB 3.26.9]])


BUndan dolayı Kapiladeva'ya burada Puruṣottama olarak hitap ediliyor. Puruṣottama. Canlı varlıklar, Yüce Ruh ve Tanrının Yüce Şahsiyeti. Canlı varlıklara bazen puruṣa denir çünkü puruṣa hoşlanıcıdır. Yani canlı varlıklar hoşlanıcı olmadığı halde bu maddi dünyanın keyfini sürmek ister. Bir çok kez açıkladık. Canlı varlıklar, o da prakṛtidir, ama aynı zamanda zevk almak ister. Buna yanılsama denir. Dolayısıyla zevk alıcı mizacından ötürü puruṣa denilebilir, yanıltıcı puruṣa. Asıl puruṣa Bhagavān'dır. Puruṣa demek bhoktā demektir. Bhoktā, asıl bhoktā, hoşlanıcı Tanrının Yüce Şahsı Kṛṣṇa'dır. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[Vanisource:BG 5.29|BG 5.29]]).  
BUndan dolayı Kapiladeva'ya burada Puruṣottama olarak hitap ediliyor. Puruṣottama. Canlı varlıklar, Yüce Ruh ve Tanrının Yüce Şahsiyeti. Canlı varlıklara bazen puruṣa denir çünkü puruṣa hoşlanıcıdır. Yani canlı varlıklar hoşlanıcı olmadığı halde bu maddi dünyanın keyfini sürmek ister. Bir çok kez açıkladık. Canlı varlıklar, o da prakṛtidir, ama aynı zamanda zevk almak ister. Buna yanılsama denir. Dolayısıyla zevk alıcı mizacından ötürü puruṣa denilebilir, yanıltıcı puruṣa. Asıl puruṣa Bhagavān'dır. Puruṣa demek bhoktā demektir. Bhoktā, asıl bhoktā, hoşlanıcı Tanrının Yüce Şahsı Kṛṣṇa'dır. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[Vanisource:BG 5.29 (1972)|BG 5.29]]).  


Dolayısıyla Devahūti puruṣanın ve prakṛtinin özelliklerinin açığa kavuşturulmasını istiyor. Yani puruṣa tektir, ama prakṛti, bir sürü enerji vardır. Prakṛti, enerji. Tıpkı bizim karı kocaya dair pratik deneyimimiz olduğu gibi, kadının enerji olması gerekir. Erkek gece gündüz çok çalışır ama eve geldiği zaman, karısı yemekle, uykuyla, cinsel birleşmeyle bir sürü şekilde rahat ettirir. Özllikle de karmīler, onlar eşlerinin davranışı ve hizmetinden enerji alırlar. Yoksa karmīler çalışamazlar. Herneyse, enerji ilkesi var. Benzer şekilde, Yüce Ra'bın da enerjisi var. Vedānta-sūtra'dan anlıyoruz ki Tanrının Yüce Şahsı, herşeyin özgün kaynağı, Brahman... athāto brahma jijñāsā. O Brahman... Bir kuralda Vyāsadeva, janmādy asya yataḥ diye tarif eder: "Brahman, Yüce Mutlak Gerçek herşeyin geldiği şeydir ([[Vanisource:SB 1.1.1|SB 1.1.1]])." Dolayısıyla bu prensip olmazsa, o Brahman, Mutlak Gerçek de enerji kazanır veya Kendi enerjileriyle işler; aksi halde neden bu anlayış nu maddi dünya içine gelsin ki? Maddi dünya ruhsal dünyanın gölgesi, yansımasıdır. Özgün şey orada ruhsal dünyada olmadıkça, maddi dünyaya yansıtılamaz.
Dolayısıyla Devahūti puruṣanın ve prakṛtinin özelliklerinin açığa kavuşturulmasını istiyor. Yani puruṣa tektir, ama prakṛti, bir sürü enerji vardır. Prakṛti, enerji. Tıpkı bizim karı kocaya dair pratik deneyimimiz olduğu gibi, kadının enerji olması gerekir. Erkek gece gündüz çok çalışır ama eve geldiği zaman, karısı yemekle, uykuyla, cinsel birleşmeyle bir sürü şekilde rahat ettirir. Özllikle de karmīler, onlar eşlerinin davranışı ve hizmetinden enerji alırlar. Yoksa karmīler çalışamazlar. Herneyse, enerji ilkesi var. Benzer şekilde, Yüce Ra'bın da enerjisi var. Vedānta-sūtra'dan anlıyoruz ki Tanrının Yüce Şahsı, herşeyin özgün kaynağı, Brahman... athāto brahma jijñāsā. O Brahman... Bir kuralda Vyāsadeva, janmādy asya yataḥ diye tarif eder: "Brahman, Yüce Mutlak Gerçek herşeyin geldiği şeydir ([[Vanisource:SB 1.1.1|SB 1.1.1]])." Dolayısıyla bu prensip olmazsa, o Brahman, Mutlak Gerçek de enerji kazanır veya Kendi enerjileriyle işler; aksi halde neden bu anlayış nu maddi dünya içine gelsin ki? Maddi dünya ruhsal dünyanın gölgesi, yansımasıdır. Özgün şey orada ruhsal dünyada olmadıkça, maddi dünyaya yansıtılamaz.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 13:10, 3 October 2018



741221 - Lecture SB 03.26.09 - Bombay

Nitāi "Devahūti dedi ki: Ey Tanrının Yüce Şahsiyeti, lütfen Yüce Kişinin özelliklerini ve Onun enerjilerini açıkla, çünkü bunların her ikisi de bu tezahür etmiş ve tezahür etmemiş yaradılışın sebebidir."

Prabhupāda:

prakṛteḥ puruṣasyāpi
lakṣaṇaṁ puruṣottama
brūhi kāraṇayor asya
sad-asac ca yad-ātmakam
(SB 3.26.9)

BUndan dolayı Kapiladeva'ya burada Puruṣottama olarak hitap ediliyor. Puruṣottama. Canlı varlıklar, Yüce Ruh ve Tanrının Yüce Şahsiyeti. Canlı varlıklara bazen puruṣa denir çünkü puruṣa hoşlanıcıdır. Yani canlı varlıklar hoşlanıcı olmadığı halde bu maddi dünyanın keyfini sürmek ister. Bir çok kez açıkladık. Canlı varlıklar, o da prakṛtidir, ama aynı zamanda zevk almak ister. Buna yanılsama denir. Dolayısıyla zevk alıcı mizacından ötürü puruṣa denilebilir, yanıltıcı puruṣa. Asıl puruṣa Bhagavān'dır. Puruṣa demek bhoktā demektir. Bhoktā, asıl bhoktā, hoşlanıcı Tanrının Yüce Şahsı Kṛṣṇa'dır. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram (BG 5.29).

Dolayısıyla Devahūti puruṣanın ve prakṛtinin özelliklerinin açığa kavuşturulmasını istiyor. Yani puruṣa tektir, ama prakṛti, bir sürü enerji vardır. Prakṛti, enerji. Tıpkı bizim karı kocaya dair pratik deneyimimiz olduğu gibi, kadının enerji olması gerekir. Erkek gece gündüz çok çalışır ama eve geldiği zaman, karısı yemekle, uykuyla, cinsel birleşmeyle bir sürü şekilde rahat ettirir. Özllikle de karmīler, onlar eşlerinin davranışı ve hizmetinden enerji alırlar. Yoksa karmīler çalışamazlar. Herneyse, enerji ilkesi var. Benzer şekilde, Yüce Ra'bın da enerjisi var. Vedānta-sūtra'dan anlıyoruz ki Tanrının Yüce Şahsı, herşeyin özgün kaynağı, Brahman... athāto brahma jijñāsā. O Brahman... Bir kuralda Vyāsadeva, janmādy asya yataḥ diye tarif eder: "Brahman, Yüce Mutlak Gerçek herşeyin geldiği şeydir (SB 1.1.1)." Dolayısıyla bu prensip olmazsa, o Brahman, Mutlak Gerçek de enerji kazanır veya Kendi enerjileriyle işler; aksi halde neden bu anlayış nu maddi dünya içine gelsin ki? Maddi dünya ruhsal dünyanın gölgesi, yansımasıdır. Özgün şey orada ruhsal dünyada olmadıkça, maddi dünyaya yansıtılamaz.