BG/Бхагавад-гӣта̄ 1.4
ТЕКСТ 4
- атра шӯра̄ махеш̣в-а̄са̄
- бхӣма̄рджуна-сама̄ юдхи
- ююдха̄но вира̄т̣аш ча
- друпадаш ча маха̄-ратхах̣
Дума по дума
атра – тук; шӯра̄х̣ – герои; маха̄-иш̣у-а̄са̄х̣ – велики стрелци с лък; бхӣма-арджуна – на Бхӣма и Арджуна; сама̄х̣ – равни; юдхи – в сражение; ююдха̄нах̣ – Ююдха̄на; вира̄т̣ах̣ – Вира̄т̣а; ча – също; друпадах̣ – Друпада; ча – също; маха̄-ратхах̣ – велик воин.
Превод
В тази армия има много храбри стрелци с лък, равни на Бхӣма и Арджуна. Сред тях са велики воини като Ююдха̄на, Вира̄т̣а и Друпада.
Коментар
ПОЯСНЕНИЕ: Дхр̣ш̣т̣адюмна не представлявал сериозна заплаха за могъщ и опитен военачалник като Дрон̣а̄ча̄ря, но много други воини не били за подценяване. Тях Дурьодхана посочва като големи препятствия по пътя към победата, защото всеки един бил опасен колкото Бхӣма и Арджуна. Той познавал силата на Бхӣма и Арджуна и затова сравнявал другите с тях.