BG/Бхагавад-гӣта̄ 1.40

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ТЕКСТ 40

адхарма̄бхибхава̄т кр̣ш̣н̣а
прадуш̣янти кула-стриях̣
стрӣш̣у душ̣т̣а̄су ва̄рш̣н̣ея
джа̄яте варн̣а-санкарах̣

Дума по дума

адхарма – нерелигиозност; абхибхава̄т – от господстваща; кр̣ш̣н̣а – о, Кр̣ш̣н̣а; прадуш̣янти – се замърсяват; кула-стриях̣ – жените в семейството; стрӣш̣у – жените; душ̣т̣а̄су – са замърсени; ва̄рш̣н̣ея – о, потомъко на Вр̣ш̣н̣и; джа̄яте – се появява; варн̣а-санкарах̣ – нежелано потомство.

Превод

О, Кр̣ш̣н̣а, когато в едно семейство се възцари нерелигиозност, жените се опорочават и тяхното падение води до появата на нежелано потомство, о, потомъко на Вр̣ш̣н̣и.

Коментар

ПОЯСНЕНИЕ: Благочестивото население е основна предпоставка за мир, благоденствие и духовен напредък в живота. В обществото, изградено според принципите на варн̣а̄шрама, преобладават благочестивите хора, което благоприятства развитието на духовна култура. Такова население зависи от целомъдрието и верността на жените. Както децата са много склонни да бъдат мамени, така и жените са много склонни към деградация. Затова децата и жените се нуждаят от покровителството на възрастните в семейството. Заети с различни религиозни дейности, жените няма да бъдат въвлечени в прелюбодеяние. Според Ча̄н̣акя Пан̣д̣ита жените обикновено не са твърде интелигентни и затова не заслужават доверие. Те трябва да са постоянно заети с религиозни дейности в духа на семейните традиции и по този начин целомъдрието и предаността им ще дадат живот на добро потомство, достойно да участва във варн̣а̄шрама обществото. С упадъка на варн̣а̄шрама дхарма жените имат възможност за случайни връзки с мъже, водещи до прелюбодеяние и риск от нежелано потомство. Безотговорните мъже също извършват прелюбодеяния и така човешката раса се насища с нежелани деца, а това увеличава риска от войни и епидемии.