BG/Бхагавад-гӣта̄ 11.40

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ТЕКСТ 40

намах̣ пураста̄д атха пр̣ш̣т̣хатас те
намо 'сту те сарвата ева сарва
ананта-вӣря̄мита-викрамас твам
сарвам сама̄пнош̣и тато 'си сарвах̣

Дума по дума

намах̣ – почитания; пураста̄т – отпред; атха – също; пр̣ш̣т̣хатах̣ – отзад; те – на теб; намах̣ асту – отдавам почитта си; те – на теб; сарватах̣ – от всички страни; ева – наистина; сарва – защото Ти си всичко; ананта-вӣря – безгранично могъщество; амита-викрамах̣ – и безкрайна сила; твам – Ти; сарвам – всичко; сама̄пнош̣и – Ти покриваш; татах̣ – следователно; аси – Ти си; сарвах̣ – всичко.

Превод

Отдавам почитания пред теб, зад теб и от всички страни! О, безкрайна сила, Ти си господар на неизмеримо могъщество! Ти си всепроникващ и така Ти си всичко.

Коментар

ПОЯСНЕНИЕ:<~>Обхванат от любовен екстаз към Кр̣ш̣н̣а, неговият приятел Арджуна му отдава почитания от всички страни. Той признава, че Кр̣ш̣н̣а е господарят на всички енергии и цялото могъщество и е по-велик от всички велики воини, събрани на бойното поле. Във Виш̣н̣у Пура̄н̣а (1.9.69) се казва:

йо 'ям тава̄гато дева самӣпам девата̄-ган̣ах̣ са твам ева джагат-сраш̣т̣а̄ ятах̣ сарва-гато бхава̄н

„Който и да застане пред теб, даже и да е полубог, е сътворен от теб, о, Върховна Божествена Личност.“