BG/Бхагавад-гӣта̄ 17.18
ТЕКСТ 18
- сатка̄ра-ма̄на-пӯджа̄ртхам
- тапо дамбхена чаива ят
- крияте тад иха проктам
- ра̄джасам чалам адхрувам
Дума по дума
сат-ка̄ра – уважение; ма̄на – чест; пӯджа̄ – и почитане; артхам – заради; тапах̣ – въздържание; дамбхена – с гордост; ча – също; ева – несъмнено; ят – което; крияте – се извършва; тат – това; иха – в този свят; проктам – се казва; ра̄джасам – гун̣ата на страстта; чалам – неустойчиво; адхрувам – временно.
Превод
Въздържание, извършено от гордост и с цел да се спечели внимание, почит и преклонение, е в гун̣ата на страстта. То е непостоянно.
Коментар
ПОЯСНЕНИЕ: Понякога въздържанието се извършва, за да се впечатлят хората, да се спечели тяхната почит, уважение и преклонение. Личностите в гун̣ата на страстта подреждат нещата така, че да са почитани от подчинените си, като ги оставят да им мият краката и да им предлагат скъпи подаръци. Такива изкуствени отношения, създавани чрез извършване на въздържания, са в гун̣ата на страстта. Резултатите им са временни, неустойчиви и непостоянни.