CS/BG 17.19
VERŠ 19
- मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः ।
- परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥
- mūḍha-grāheṇātmano yat
- pīḍayā kriyate tapaḥ
- parasyotsādanārthaṁ vā
- tat tāmasam udāhṛtam
Překlad slovo od slova
mūḍha — pošetilé; grāheṇa — s úsilím; ātmanaḥ — sebe sama; yat — která; pīḍayā — trýzněním; kriyate — je podstupována; tapaḥ — askeze; parasya — druhých; utsādana-artham — za účelem zničení; vā — nebo; tat — ta; tāmasam — patřící ke kvalitě temna; udāhṛtam — je řečeno, že je.
Překlad
O askezi podstupované z pošetilosti, se sebetrýzněním nebo s cílem přivodit zkázu či ublížit druhým je řečeno, že je na úrovni kvality nevědomosti.
Význam
Jsou známy příklady jednoznačně pošetilé askeze démonů, jako byl Hiraṇyakaśipu, který se podrobil strohé sebekázni, aby mohl být nesmrtelný a pobít polobohy. Modlil se o to k Brahmovi, ale nakonec ho zabil Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. Askeze podstupovaná s cílem dosáhnout nemožných věcí patří ke kvalitě nevědomosti.