CS/BG 18.77
VERŠ 77
- तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः ।
- विस्मयो मे महान् राजन्हृष्यामि च पुनः पुनः ॥७७॥
- tac ca saṁsmṛtya saṁsmṛtya
- rūpam aty-adbhutaṁ hareḥ
- vismayo me mahān rājan
- hṛṣyāmi ca punaḥ punaḥ
Překlad slovo od slova
tat — onu; ca — také; saṁsmṛtya — vzpomínající; saṁsmṛtya — připomínající si; rūpam — podobu; ati — nesmírně; adbhutam — úžasnou; hareḥ — Pána Kṛṣṇy; vismayaḥ — úžas; me — můj; mahān — velký; rājan — ó králi; hṛṣyāmi — vychutnávám; ca — také; punaḥ punaḥ — znovu a znovu.
Překlad
Ó králi, když vzpomínám na ohromující podobu Pána Kṛṣṇy, žasnu stále více a znovu a znovu prožívám radost.
Význam
Ukazuje se, že Sañjaya mohl díky milosti Vyāsy také vidět vesmírnou podobu, kterou Kṛṣṇa vyjevil Arjunovi. Je samozřejmě řečeno, že Pán Kṛṣṇa tuto podobu nikdy předtím nevyjevil. Ukázal ji pouze Arjunovi, ale zároveň s ním ji mohli vidět i někteří další velcí oddaní a jedním z nich byl Vyāsa, který je také mocnou inkarnací Kṛṣṇy. Vyāsa vše vyjevil svému žákovi Sañjayovi, který na tuto úžasnou podobu Kṛṣṇy ukázanou Arjunovi vzpomínal a opakovaně se z ní radoval.