CS/Prabhupada 0373 - Výklad k Bhajahu Re Mana



Purport to Bhajahu Re Mana -- The Cooperation of Our Mind

Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana-abhaya caraṇāravinda re. Tato píseň zpívaná Govinda dāsom, básník Govinda dāsa. On adresuje svou mysl, protože, konec konců, musíme pracovat ve spolupráci s naší myslí. Pokud je naše mysl rozrušená, pokud nás mysl táhne abychom si vybrali něco jiného, tak pak je velmi těžké koncentrovat se na určitou práci. To je praktické. Proto jógový systém znamená ovládat mysl. Je to mechanický proces ovládání mysli. Protože bez ovládání mysli, aniž by se mysl nerozrušila, nikdo nemůže udělat žádný duchovní pokrok. Ale náš vaišnavský systém je zaměstnat mysl přímo v oddané službě, takže to nepůjde mimo rozsah oddané služby. To je náš systém. A toto je praktické. Pokud soustředíme naši mysl na lotosových nohách Krišny, arcanam - śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, smaraṇaṁ pāda-sevanam (SB 7.5.23). Pāda-sevanam, tak pak se mysl automaticky stane ovládnuta. Tito jogíni se uměle snaží ovládat mysl, ale nedaří se jim to. Existuje mnoho příkladů velkých, velkých jogínů, kteří poklesly. Takže cokoli udělané uměle, není možné aby to bylo dokonalé. Proto systém ovládání mysli znamená, že dáte mysli lepší zaměstnání, pak mysl nebude přitahována nižší energií. To je věda nebo tajemství úspěchu. Tak Govinda dāsa se pokouší upoutat svou mysl na lotosových nohách Krišny, co je známé jako abhaya-caraṇa. Abhaya znamená "tam kde není strach." Tak jak si odložíme naše peníze ve spolehlivé bance, protože si myslíme, že tam není strach se ztráty. Toto se jmenuje abhaya, "bez jakéhokoliv strachu," a caraṇa znamená "lotosové nohy."

Takže Govinda Dasa radí své mysli, HU re mana "Moje drahá mysl," hū re adresuje mysl. Bhaji hū re mana. Bhaja. Bhaja znamená "buď zaměstnána v oddané službě." Bhaja hū re mana śrī-nanda-nandana, "ve službě Krišnovi synu Nandy." Existuje mnoho, mnoho Krišnov, ale my se zajímáme o konkrétního Kršnu který se zjevil jako syn Nanda Mahārāja a syn Vāsudevu. Proto říká konkrétního ... Tak jak mi rozpoznáme jednu osobu, jeho jméno, jméno jeho otce, pak je to dokonale rozpoznáno. Tak on říká śrī nanda-nandana; bhajahū re mana śrī-nanda-nandana abhaya-caraṇāravinda re, "Přijmout útočiště Jeho lotosových nohou je jistotou." Existuje o tom hodně šlók v Bhāgavatamu: Samāśritā ye pada-pallava-plavam mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ. Machat-padam, "Pod lotosovými nohama Krišny spočívá celé hmotné stvoření." Tak pokud tak obrovské stvoření může spočívat, tak pokud já nepodstatná živá bytost, pokud přijmu útočiště u lotosových Nohou, které jsou beze strachu, Krišnovi, tak je pak moje bezpečnost je zaručena. Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana, abhaya caraṇā-ravinda re, durlabha mānava-janama sat-saṅge, taroho e bhava-sindhu re. Durlabha, "velmi vzácné dostane tuto lidskou podobu života." Durlabha mānava-janama. Takže abychom obrátily naši mysl na lotosové Nohou Krišny, tak je nezbytné abychom žili ve společnosti oddaných. Durlabha mānava-janama sat-saṅge. Sat-saṅge znamená "ve společnosti oddaných." Pokud nežijeme ve společnosti oddaných, pokud se pokusíme upřít svou mysl na lotosových nohách Krišnu nezávisle, tak to nebude možné. Bude to selhání. Proto říká sat-saṅge, "ve společnosti oddaných." Taroho e bhava-sindhu re, "skutečný smysl života je překročit oceán nevědomosti. Takže pokud upřeme naši mysl na lotosové Nohy Krišnu ve společnosti oddaných, tak potom můžeme velmi snadno překročit oceán nevědomosti, hmotnou existenci. Poté, jaký je můj momentální úkol? Nyní je můj momentální úkol: śīta ātapa bāta bariṣaṇa, e dina jāminī jāgi re. Mé hmotné zaměstnání je, že "Já se nestarám o tvrdou zimu, Nestarám se o spalující teplo, Nestarám se o spaní v noci; Tvrdě pracuji dnem i nocí. " Śīta ātapa bāta bariṣaṇa, e dina jāminī jāgi re. A kvůli čemu? Kṛpaṇa, bhipale sevinu kṛpaṇa durajana, "pro službu kṛpaṇa dura-jana." Kṛpaṇa durajana znamená cizí. Takzvaná materiální společnost, přátelství, láska, atd., Oni jsou ve skutečnosti cizinci. Oni nemohou dát skutečný duchovní pokrok života. Ale my jsme zaměstnáni ve službě společnosti, přátelství, nebo lásce, nacionalismu, socialismu, tak mnoho. Naše zaměstnání jsou různé, ale to je bhipale. Bhipale znamená "bez nějakého výsledku." Výsledkem bude, že si vytvořím nějaký druh mentality, za účelem chránit takzvanou zemi, společnost, rodinu, a v době smrti budu muset přijmout tělo na základě mé mentality. Takže lidé přijímají tak mnoho zavržení hodných věcí pokračujíc v tomto zaměstnání pro společnost, přátelství a lásku, takzvaně. Výsledek je to, že si vytváří jistý druh mentality, která není lidská, a výsledkem bude, že v dalším životě bude přinucen přijmout tělo na základě té mentality. kṛpaṇa durajana. Kṛpaṇa znamená "lakomec" Oni mi nedají žádnou inteligenci, žádné osvícení mé skutečné potřeby života, ale stále jsme zapojený ve službě takových durajana, "cizinců." Biphale sevinu kṛpaṇa durajana, capala sukha-laba lāgi' re, a je tam trošku štěstí. Jinak jak by mohl člověk tvrdě pracovat dnem i nocí. To štěstí je sexuální požitek, capala, "mihotající." Vidyapati zpívá, tatala saikate vari bindu-sama, "Toto štěstí je jako kapkou vody na poušti." Poušť potřebuje vodu, ale pokud vezmete trochu vody a pokropíte ji, "Teď si vezmi vodu," tak jaká bude hodnota té vody? Podobně, my dychtíme po věčném štěstí, co nám může dát tato společnost, přátelství a láska? Proto my prostě ztrácíme čas co se týká získání štěstí od tohoto takzvaného materialistického způsobu života, udržování společnosti, přátelství a tak dále, prostě mrhání. Bhipale. Bhipale znamená "bez nějakého dobrého výsledku." Biphale sevinu kṛpaṇa durajana, capala sukha-laba lāgi' re. "Nevadí, měl bych si užívat osobně. Mám svůj mladý život, můžu vydělat peníze a nezajímám se o svou rodinu. " Ve skutečnosti toto se momentálně děje. Nikdo se nezajímá o rodinu, ale je zaneprázdněn staráním se o sebe sama, využít svůj mladý život a tak mnoho věcí. Tak ... Govinda Dāsa, básník radí, "Moje drahá mysl, já to přijímám, že nyní máš mladý věk, můžeš si užívat." Proto říkáš e dhana yaubana putra parijana, ithe ki āche paratīti re, "Toto nahromadění bohatství: vydělávání peněz; a tento mladý život: užívání." E dhana yaubana putra parijana, a společnost, přátelství a láska, myslíš si, že je tam nějaké opravdové štěstí, nebo transcendentální štěstí? Ithe ki āche paratīti re. "Je to něco jako voda na lotosovém lupénku." Kamala-dala-jala, jīvana ṭalamala. "Je to, tato existence vody je na krajíčku, v ledajaké chvíli může padnout." Ve skutečnosti tento náš mladický požitek nebo peníze-podnikání, v ledajaké chvíli to může skončit. Takže v skutku nemůžete věřit, nebo vložit vaši víru do takovéhoto druhu štěstí. To není dobré, protože to může skončit kdykoliv. Tito lidé jsou zaměstnáni v budování mrakodrapů a bankovních účtů a ve vlastnění dobrých aut, a pokoušejí si užívat tak mnoho věcí, ale zapomínají, že to můžete skončit v kterémkoliv okamžiku. V kterémkoliv okamžiku. Tak je to jako kamala-dala-jala, "držet vodu na lotosovém lupénku." Není to pořád, je to nakloněné, může to spadnout leckdy. Ten příklad je velmi pěkný. Proto on radí, śravaṇa kīrtana, on usměrňuje mysl, že, "Nedělej toto, nedělej tamto," tak mnoho negativních věcí. Pak další otázkou bude, pak vlastně, mysl se může zeptat Govinda Dāsu, "Co chceš vlastně dělat? Ty jsi negativní proti všem těmto hmotným zaměstnáním, to je v pořádku, tak co je tvůj pozitivní návrh? " On říká, "Ano můj pozitivním návrh je toto: śravaṇa kīrtana smaraṇa vandana, pāda-sevana dāsya re, pūjana sakhī-jana ātma-nivedana, govinda dāsa-abhilāṣa re." "Moje drahá mysl, mou touhou je, že my laskavě pomoz naslouchat o tomto abhaya-caraṇāravinda, Kṛṣṇa, śravaṇa. A nech mě zpívat o Jeho slávě, śravaṇa kīrtana. Nech vzpomínat, nech mě sloužit Jeho Lotosovým Nohám, nech mě ať se s Ním spřátelím. Nabídnout, nech mě dát Mu všechno co mám. Toto jsou mé touhy. Pokud budeš se mnou laskavě spolupracovat a mohu pak toto dělat. " Takže toto je velmi poučná píseň, shrnutí mise lidského života, a leckdo kdo bude následovat tuto zásadu, bude skutečně transcendentálně šťastný.