DA/Prabhupada 0391 - Manasa Deha Geha betydning



Purport to Manasa Deha Geha

Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. Dette er en sang sunget af Bhaktivinoda Ṭhākura. Han underviser i, hvordan man overgiver sig fuldstændigt. Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. Først og fremmest overgiver han sindet, for sindet er oprindelsen til alle mulige spekulationer, og at overgive sig, at udføre hengiven tjeneste betyder at man først kontrollerer sindet. Derfor siger han mānasa, hvilket betyder "sind," derpå deha: "sanser." Śarīra. Deha betyder denne krop; krop betyder sanser. Så hvis vi overgiver vores sind til Kṛṣṇas lotusfødder, så overgiver sanserne sig også automatisk. Derpå, "mit hjem." Deha, geho. Geho betyder hjem. Jo kichu mor. Alle vores ejendele indeholdes i disse tre ting: sindet, kroppen og vores hjem. Så Bhaktivinoda Ṭhākuras forslag er at overgive alt. Arpilū tuwā pade, nanda-kiśor. Nanda-kiśor er Kṛṣṇa. Så "Jeg overgiver mit sind, min krop og mit hjem til Dig." Så, sampade vipade, jīvane-maraṇe: "Hvad enten jeg er lykkelig eller sorgfuld, hvad enten jeg er levende eller død." Dāy mama gelā, tuwā o-pada baraṇe: "Er jeg nu lettet. Jeg føler mig lettet, fordi jeg har overgivet alt til Dig." Mārobi rākhobi-jo icchā tohārā: "Nu er det op til Dig, hvad enten Du vil beholde mig, eller Du vil dræbe mig, det er op til Dig." Nitya-dāsa prati tuwā adhikārā: "Du er i Din fulde ret til at gøre, hvad end Du finder for godt i forbindelse med Din tjener. Jeg er Din evige tjener." Janmāobi moe icchā jadi tor: "Hvis Du ønsker det" - fordi en hengiven vender hjem tilbage til Guddommen - derfor foreslår Bhaktivinoda Ṭhākura, "hvis Du synes kan jeg godt tage fødsel igen, det betyder ikke noget." Bhakta-gṛhe jani janma hau mor: "Min eneste bøn er, at hvis jeg bliver nødt til at fødes, så giv mig venligst chancen for at blive født i en hengivens hus." Kīṭa-janma hau jathā tuwā dās: "Jeg har ikke noget imod at blive født som et insekt, men jeg må være i en hengivens hus." Bahir mukha brahma-janme nāhi āś: "Jeg bryder mig ikke om ikke-hengivent liv. Selv hvis jeg fødes som Herren Brahmā. Jeg ønsker at forblive blandt de hengivne. "Bhukti-mukti-spṛhā vihīna je bhakta: "Jeg ønsker sådanne hengivne, der ikke bekymrer sig om materiel lykke eller åndelig befrielse." Labhaite tāko saṅga anurakta: "Jeg ønsker kun at være sammen med sådanne rene hengivne." Janaka jananī, dayita, tanay: "For fremtiden, er Du min far, Du er min bror, Du er min datter, Du er min søn, Du er min Herre, Du er min åndelige mester, Du er min ægtemand, Du er alt." Bhakativinoda kohe, śuno kāna: "Min Herre, Kāna - Kṛṣṇa, Du er Rādhārānīs elsker, men Du er mit liv og min sjæl, beskyt mig venligst."