ES/BG 11.17
TEXTO 17
- किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च
- तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् ।
- पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्
- दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥१७॥
- kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
- tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
- paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
- dīptānalārka-dyutim aprameyam
PALABRA POR PALABRA
kirīṭinam — con yelmos; gadinam — con mazas; cakriṇam — con discos; ca — y; tejaḥ-rāśim — refulgencia; sarvataḥ — por todas partes; dīpti-mantam — resplandeciente; paśyāmi — yo veo; tvām — Tú; durnirīṣyam — difícil de ver; samantāt — en todas partes; dīpta-anala — fuego llameante; arka — del Sol; dyutim — el fulgor del Sol; aprameyam — inconmensurable.
TRADUCCIÓN
Tu forma es difícil de ver debido a su deslumbrante refulgencia, la cual se difunde por todas partes, tal como un fuego ardiente o como el inconmensurable fulgor del Sol. Y, sin embargo, veo esa deslumbrante forma en todas partes, adornada con diversas coronas, mazas y discos.