ES/BG 18.14
TEXTO 14
- अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् ।
- विविधाश्च पृथक्चेष्टा दैवं चैवात्र पञ्चमम् ॥१४॥
- adhiṣṭhānaṁ tathā kartā
- karaṇaṁ ca pṛthag-vidham
- vividhāś ca pṛthak ceṣṭā
- daivaṁ caivātra pañcamam
PALABRA POR PALABRA
adhiṣṭhānam — el lugar; tathā — también; kartā — el trabajador; karaṇam — instrumentos; ca — y; pṛthak-vidham — de diferentes clases; vividhāḥ — diversas; ca — y; pṛthak — separados; ceṣṭāḥ — los esfuerzos; daivam — el Supremo; ca — también; eva — ciertamente; atra — aquí; pañcamam — el quinto.
TRADUCCIÓN
El lugar de la acción [el cuerpo], el ejecutor, los diversos sentidos, las muchas clases de esfuerzos y, por último, la Superalma, ésos son los cinco factores de la acción.
SIGNIFICADO
La palabra adhiṣṭhānam se refiere al cuerpo. El alma que está dentro del cuerpo actúa para producir los resultados de la actividad, y, en consecuencia, se la conoce como kartā, “la hacedora”. Que el alma es la conocedora y la hacedora es algo que se declara en el śruti. Eṣa hi draṣṭā sraṣṭā (Praśna Up. 4.9). Eso también se confirma en el Vedānta-sūtra con los versos jño ’ta eva (2.3.18) y kartā śāstrārthavattvāt (2.3.33). Los sentidos son los instrumentos de la acción, y por medio de ellos el alma actúa de diversas maneras. Para todas y cada una de las acciones hay un esfuerzo diferente. Pero todas las actividades de uno dependen de la voluntad de la Superalma, quien se encuentra en el corazón como un amigo. El Señor Supremo es la supercausa. Ante estas circunstancias, aquel que actúa en el plano de conciencia de Kṛṣṇa bajo la dirección de la Superalma que está situada en el corazón, naturalmente no está atado por ninguna actividad. Aquellos que están por completo en el plano de conciencia de Kṛṣṇa, no son en definitiva responsables de sus acciones. Todo depende de la voluntad suprema, la Superalma, la Suprema Personalidad de Dios.