ES/CC Adi 16.45


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

ślokera artha kaila vipra pāiyā santoṣa
prabhu kahe — kaha ślokera kibā guṇa-doṣa


PALABRA POR PALABRA

ślokera — del verso; artha — explicación; kaila — hizo; vipra — el brāhmaṇa; pāiyā — obteniendo; santoṣa — satisfacción; prabhu — el Señor; kahe — dijo; kaha — tenga la bondad de hablar; ślokera — del verso; kibā — cuáles son; guṇa — cualidades; doṣa — defectos.


TRADUCCIÓN

Satisfecho con la declaración de Śrī Caitanya Mahāprabhu, el brāhmaṇa [Keśava Kāśmīrī] explicó el verso citado. Entonces el Señor dijo: «Ahora tenga la bondad de explicar las cualidades y defectos especiales de ese verso».

SIGNIFICADO

No solamente escogió Śrī Caitanya Mahāprabhu ese verso entre los cien y lo recordó, a pesar de que el brāhmaṇa los había recitado como una ráfaga de viento, sino que también analizó sus cualidades y defectos. No sólo oyó el verso, sino que hizo inmediatamente un estudio crítico del mismo.