ES/CC Adi 17.83


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 83

rakta-pīta-varṇa, — nāhi aṣṭhi-valkala
eka janera peṭa bhare khāile eka phala


PALABRA POR PALABRA

rakta-pīta-varṇa — los mangos eran de color rojo y amarillo; nāhi — no había ninguna; aṣṭhi — semilla; valkala — ni piel; eka — uno; janera — de un hombre; peṭa — estómago; bhare — llenaba; khāile — si comía; eka — uno; phala — fruto.



TRADUCCIÓN

Los frutos eran rojos y amarillos, sin semilla por dentro ni piel por fuera, y uno sólo bastaba para llenar el estómago de un hombre.


SIGNIFICADO

En la India se considera que el mejor mango es el que está rojo y amarillo, tiene la semilla muy pequeña, la piel muy fina, y es tan sabroso que una persona tiene suficiente con uno que coma. El mango se considera el rey de las frutas.