ES/CC Adi 2.111

https://vanipedia.org/wiki/ES/CC_Adi_2.107


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 111

sei ta’ bhaktera vākya nahe vyabhicārī
sakala sambhave tāṅte, yāte avatārī


PALABRA POR PALABRA

sei — estas; ta’ — ciertamente; bhaktera — de un devoto; vākya — palabras; nahe — no son; vyabhicārī — desviación; sakala — todas; sambhave — posibilidades; tāṅte — en Él; yāte — puesto que; avatārī — la fuente de todas las encarnaciones.


TRADUCCIÓN

Pero palabras como éstas salidas de labios de un devoto sincero no pueden ser falsas. Todas las posibilidades moran en Él, porque Él es el Señor primigenio.