ES/CC Adi 3.105-106


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 105-106

ei ślokārtha ācārya karena vicāraṇa
kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana


tāra ṛṇa śodhite kṛṣṇa karena cintana —
‘jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana’


PALABRA POR PALABRA

ei —este; śloka —del verso; artha —el significado; ācārya —Advaita Ācārya; karena —hace; vicāraṇa —considerando; kṛṣṇake —al Señor Kṛṣṇa; tulasī-jala —tulasī y agua; deya —da; yei jana —aquella persona que; tāra —a Él; ṛṇa —la deuda; śodhite —pagar; kṛṣṇa —el Señor Kṛṣṇa; karena —hace; cintana —pensando; jala-tulasīra sama —igual a agua y tulasī; kichu —alguna; ghare —en la casa; nāhi —no hay; dhana —riqueza.


TRADUCCIÓN

Advaita Ācārya daba a este verso el sentido siguiente: «Al no encontrar la manera de saldar la deuda que tiene con quien Le ofrece una hoja de tulasī y un poco de agua, el Señor Kṛṣṇa piensa: “No hay riqueza entre Mis bienes que pueda igualar a una hoja de tulasī y un poco de agua”.