ES/CC Adi 6.64


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 6.64

pāda-saṁvāhanaṁ cakruḥ
kecit tasya mahātmanaḥ
apare hata-pāpmāno
vyajanaiḥ samavījayan


PALABRA POR PALABRA

pāda-saṁvāhanam — dando masajes a los pies; cakruḥ — llevaron a cabo; kecit — algunos de ellos; tasya — de Śrī Kṛṣṇa; mahā-ātmanaḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; apare — otros; hata — destruidas; pāpmānaḥ — las acciones resultantes de su vida pecaminosa; vyajanaiḥ — con abanicos de mano; samavījayan — hacían aire de un modo muy placentero.


TRADUCCIÓN

«Algunos de los amigos de Śrī Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Le daban masajes a Sus pies, y otros, cuyas reacciones pecaminosas habían sido anuladas, Le hacían aire con abanicos de mano».


SIGNIFICADO

Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.15.17) relata cómo jugaban Śrī Kṛṣṇa y el Señor Balarāma con los pastorcillos de vacas, tras haber matado a Dhenukāsura en Tālavana.