ES/CC Adi 7.69


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 69

vedānta-paṭhana, dhyāna, — sannyāsīra dharma
tāhā chāḍi’ kara kene bhāvukera karma


PALABRA POR PALABRA

vedānta-paṭhana —estudiando filosofía vedānta; dhyāna —meditación; sannyāsīra —de un sannyāsī; dharma —deberes; tāhā chāḍi’ —abandonándolos; kara —Tú haces; kene —por qué; bhāvukera —de los fanáticos; karma —actividades.


TRADUCCIÓN

«La meditación y el estudio del Vedānta son las únicas obligaciones de un sannyāsī. ¿Por qué las abandonas para bailar con fanáticos?.


SIGNIFICADO

Como se ha explicado con referencia al verso 41, los sannyāsīs māyāvādīs no aprueban que se cante y se baile. Prakāśānanda Sarasvatī, como ocurrió con Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, se equivocó al creer que Śrī Caitanya Mahāprabhu era un joven sannyāsī descarriado, y por eso Le preguntó por qué consentía en relacionarse con fanáticos, en lugar de cumplir las obligaciones de un sannyāsī.