ES/CC Madhya 21.58


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 58

pradhāna-parama-vyomnor
antare virajā nadī
vedāṅga-sveda-janitais
toyaiḥ prasrāvitā śubhā


PALABRA POR PALABRA

ananta — ilimitados; brahmāṇḍera — de los universos; yata — todos; brahmā — Señores Brahmās; rudra-gaṇa — y Señores Śivas; cira-loka-pāla — gobernadores permanentes de los mundos; śabde — con la palabra; tāhāra — de ellos; gaṇana — contar.


TRADUCCIÓN

«En realidad, es muy difícil decir cuántos universos hay. Cada universo tiene su propio Señor Brahmā y su propio Señor Śiva, a quienes se conoce como gobernadores permanentes. Por lo tanto, tampoco a ellos es posible contarlos.


SIGNIFICADO

Al Señor Brahmā y al Señor Śiva se les conoce como cira-loka-pāla, gobernadores permanentes. Eso significa que ellos gobiernan el universo desde el principio de la creación hasta el final. En la siguiente creación, es posible que no estén las mismas entidades vivientes; pero Brahmā y Śiva, puesto que existen desde el principio hasta el final, reciben el nombre de cira-loka-pāla, gobernadores permanentes. Loka-pāla significa «deidades regentes». Las deidades regentes de los ocho planetas celestiales más importantes son: Indra, Agni, Yama, Varuṇa, Nirṛti, Vāyu, Kuvera y Śiva.