ES/CC Madhya 21.79
TEXTO 79
- kṛṣṇa-saha dvārakā-vaibhava anubhava haila
- ekatra milane keha kāho nā dekhila
PALABRA POR PALABRA
kṛṣṇa-saha — con Kṛṣṇa; dvārakā-vaibhava — la opulencia de Dvārakā; anubhava haila — había percepción; ekatra milane — aunque se habían reunido; keha — alguno; kāho — a nadie más; nā dekhila — no veía.
TRADUCCIÓN
«De ese modo, cada uno de ellos pudo percibir la opulencia de Dvārakā. Sin embargo, pese a estar todos juntos, ninguno podía ver a nadie más que a sí mismo.
SIGNIFICADO
El brahmā de cuatro cabezas percibía la opulencia de Dvārakā-dhāma, donde residía Kṛṣṇa, pero, aunque había muchos más brahmās, que tenían entre diez y diez millones de cabezas, y aunque se habían reunido también muchos śivas, sólo el brahmā de cuatro cabezas de este universo podía verles a todos. Por la potencia inconcebible de Kṛṣṇa, los demás no podían verse unos a otros. Aunque todos los brahmās y śivas se hallaban reunidos en el lugar, debido a la energía de Kṛṣṇa, no pudieron verse ni hablar entre ellos individualmente.