ES/CC Madhya 22.22
TEXTO 22
- śreyaḥ-sṛtiṁ bhaktim udasya te vibho
- kliśyanti ye kevala-bodha-labdhaye
- teṣām asau kleśala eva śiṣyate
- nānyad yathā sthūla-tuṣāvaghātinām
PALABRA POR PALABRA
śreyaḥ-sṛtim — la auspiciosa senda de la liberación; bhaktim — el servicio devocional; udasya — abandonando; te — de Ti; vibho — ¡oh, mi Señor!; kliśyanti — aceptan dificultades peores; ye — todas esas personas que; kevala — solamente; bodha-labdhaye — para obtener conocimiento; teṣām — para ellos; asau — esos; kleśalaḥ — problemas; eva — solamente; śiṣyate — quedan; na — no; anyat — nada más; yathā — tanto como; sthūla — en gran cantidad; tuṣa — cáscaras de arroz; avaghātinām — de los que baten.
TRADUCCIÓN
«“Mi querido Señor, Tu servicio devocional es la única senda auspiciosa. Quien la abandona para simplemente cultivar el conocimiento especulativo o la comprensión de que esos seres vivos son almas espirituales y el mundo material es falso, se somete a dificultades inmensas. Sólo gana en actividades penosas e inauspiciosas. Sus esfuerzos son como batir cáscaras de arroz que ya no tienen grano. Es un trabajo inútil”.
SIGNIFICADO
Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.4).