ES/CC Madhya 22.28


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

ya eṣāṁ puruṣaṁ sākṣād
ātma-prabhavam īśvaram
na bhajanty avajānanti
sthānād bhraṣṭāḥ patanty adhaḥ


PALABRA POR PALABRA

ye — todo el que; eṣām — de esas divisiones de órdenes sociales y espirituales; puruṣam — a la Suprema Personalidad de Dios; sākṣāt — directamente; ātma-prabhavam — la fuente de todos; īśvaram — el controlador supremo; na — no; bhajanti — adora; avajānanti — o que descuida; sthānāt — del lugar que le corresponde; bhraṣṭāḥ — que ha caído muy bajo; patanti — cae; adhaḥ — hacia condiciones infernales.


TRADUCCIÓN

«“Quien se limita a mantener una posición oficial en los cuatro varṇas y āśramas, pero no adora al Supremo Señor Viṣṇu, cae de su envanecida posición a una condición infernal”.