ES/CC Madhya 25.278
TEXTO 278
- ye līlā-amṛta vine, khāya yadi anna-pāne,
- tabe bhaktera durbala jīvana
- yāra eka-bindu-pāne, utphullita tanu-mane,
- hāse, gāya, karaye nartana
PALABRA POR PALABRA
ye — aquel que; līlā — de los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa y de Caitanya Mahāprabhu; amṛta vine — sin néctar; khāya yadi anna-pāne — si sólo come cereales comunes y corrientes; tabe — entonces; bhaktera — de los devotos; durbala jīvana — la vida se debilita; yāra — del cual; eka-bindu-pāne — si se bebe una gota; utphullita tanu-mane — el cuerpo y la mente se llenan de júbilo; hāse — ríe; gāya — canta; karaye nartana — danza.
TRADUCCIÓN
Los hombres se ponen fuertes y robustos si comen los cereales suficientes, pero el devoto que se limita a comer cereales corrientes y no saborea los pasatiempos trascendentales del Señor Caitanya Mahāprabhu y de Kṛṣṇa, poco a poco se debilita y cae de la posición trascendental. Sin embargo, quien bebe una sola gota del néctar de los pasatiempos de Kṛṣṇa, ve como su cuerpo y su mente florecen, y comienza a reír, cantar y danzar.
SIGNIFICADO
Todos los devotos vinculados al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa deben leer todos los libros que se han traducido (Caitanya-caritāmṛta, Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītā y otros); de lo contrario, pasado algún tiempo, lo único que harán será comer, dormir y caer de su posición. De ese modo perderán la oportunidad de alcanzar una vida eterna y bienaventurada de placer trascendental.