ES/CC Madhya 4.12
TEXTO 12
- pathe baḍa baḍa dānī vighna nāhi kare
- tā’ sabāre kṛpā kari’ āilā remuṇāre
PALABRA POR PALABRA
pathe — en el camino; baḍa baḍa — grande, grande; dānī — recaudador de peaje o de impuestos; vighna — trabas; nāhi — no; kare — hicieron; tā’ sabāre — a todos ellos; kṛpā kari’ — mostrar misericordia; āilā — llegó; remuṇāre — a la población de Remuṇā.
TRADUCCIÓN
En el camino había muchos ríos, y en cada río, un recaudador de impuestos. Sin embargo, ninguno de ellos puso trabas al Señor, y Él les otorgó Su misericordia. Finalmente llegó a la población de Remuṇā.
SIGNIFICADO
Hay una estación de ferrocarril llamada Baleśvara, y a ocho kilómetros al oeste está la población de Remuṇā. En ese pueblo se encuentra todavía el templo de Kṣīra-corā-gopīnātha, dentro del cual se halla la tumba samādhi de Rasikānanda Prabhu, el principal de los discípulos de Śyāmānanda Gosvāmī.