ES/SB 1.4.15


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

sa kadācit sarasvatyā
upaspṛśya jalaṁ śuciḥ
vivikta eka āsīna
udite ravi-maṇḍale


PALABRA POR PALABRA

saḥ—él; kadācit—una vez; sarasvatyāḥ—a orillas del Sarasvatī; upaspṛśya—después de terminar las abluciones matutinas; jalam—agua; śuciḥ—estando purificado; vivikte—la concentración; ekaḥ—a solas; āsīnaḥ—sentado así; udite—a la salida; ravi-maṇḍale—del disco solar.


TRADUCCIÓN

Una vez, él [Vyāsadeva], mientras salía el sol, realizó su ablución matutina en las aguas del Sarasvatī y se sentó a solas a concentrarse.


SIGNIFICADO

El río Sarasvatī fluye en el área de los Himālayas conocida como Badarikāśrama. Por consiguiente, el lugar que aquí se indica es Śamyāprāsa de Badarikāśrama, donde reside Śrī Vyāsadeva.