ES/SB 1.7.29


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 29

sūta uvāca
śrutvā bhagavatā proktaṁ
phālgunaḥ para-vīra-hā
spṛṣṭvāpas taṁ parikramya
brāhmaṁ brāhmāstraṁ sandadhe


PALABRA POR PALABRA

sūtaḥ—Sūta Gosvāmī; uvāca—dijo; śrutvā—después de oír; bhagavatā—por la Personalidad de Dios; proktam—lo que se dijo; phālgunaḥ—otro nombre de Śrī Arjuna; paravīra-hā—el que mata al guerrero oponente; spṛṣṭvā—después de tocar; āpaḥ—agua; tam—Él; parikramya—dando vueltas alrededor de; brāhmam—el Señor Supremo; brāhma-astram—el arma suprema; sandadhe—actuó sobre.


TRADUCCIÓN

Śrī Sūta Gosvāmī dijo: Al oír a la Personalidad de Dios decir esto, Arjuna tocó agua para purificarse y, después de dar vueltas alrededor del Señor Śrī Kṛṣṇa, lanzó su arma brahmāstra para contrarrestar la otra.