ES/SB 10.13.7


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 7

tatheti pāyayitvārbhā
vatsān ārudhya śādvale
muktvā śikyāni bubhujuḥ
samaṁ bhagavatā mudā


PALABRA POR PALABRA

tathā iti—tal y como Kṛṣṇa propuso, los demás vaqueritos asintieron; pāyayitvā arbhāḥ—dejaron beber agua; vatsān—a los terneros; ārudhya—atándoles a los árboles, les dejaron comer; śādvale—en un lugar lleno de hierba verde y tierna; muktvā—abriendo; śikyāni—sus bolsas de comida y demás artículos; bubhujuḥ—fueron y disfrutaron; samam—por igual; bhagavatā—con la Suprema Personalidad de Dios; mudā—con placer trascendental.


TRADUCCIÓN

Aceptando la propuesta del Señor Kṛṣṇa, los vaqueritos hicieron que los terneros bebiesen agua del río y, a continuación, los ataron a árboles rodeados de hierba muy verde y tierna. Los niños abrieron entonces sus cestas y se pusieron a comer con Kṛṣṇa, llenos de placer trascendental.