ES/SB 10.6.13
TEXTO 13
- niśā-carītthaṁ vyathita-stanā vyasur
- vyādāya keśāṁś caraṇau bhujāv api
- prasārya goṣṭhe nija-rūpam āsthitā
- vajrāhato vṛtra ivāpatan nṛpa
PALABRA POR PALABRA
niśā-carī—la rākṣasī; ittham—de ese modo; vyathita-stanā—sufriendo muchísimo por la presión ejercida en su seno; vyasuḥ—perdió la vida; vyādāya—abriendo mucho la boca; keśān—los cabellos; caraṇau—las piernas; bhujau—los brazos; api—también; prasārya—extendiendo; goṣṭhe—en los pastizales; nija-rūpam āsthitā—permaneció en su forma original de demonio; vajra-āhataḥ—matado por el rayo de Indra; vṛtraḥ—Vṛtrāsura; iva—como si; apatat—cayó; nṛpa—¡oh, rey.
TRADUCCIÓN
De ese modo perdió la vida la demonio Pūtanā, en medio de los grandes sufrimientos que le causó Kṛṣṇa al chupar de su pecho. ¡Oh, rey Parīkṣit!, abriendo muchísimo la boca, y con los brazos, las piernas y el cabello extendidos, cayó sobre los pastizales en su forma original de rākṣasī, tal como ocurrió con Vṛtrāsura cuando fue muerto por el rayo de Indra.
SIGNIFICADO
Pūtanā era una gran rākṣasī que conocía el arte de cubrir su forma original mediante el poder místico. Sin embargo, una vez muerta, el poder místico no podía seguir ocultándola, de modo que apareció en su forma original.