ES/SB 10.7.10
TEXTO 10
- na te śraddadhire gopā
- bāla-bhāṣitam ity uta
- aprameyaṁ balaṁ tasya
- bālakasya na te viduḥ
PALABRA POR PALABRA
na—no; te—los pastores y pastoras de vacas; śraddadhire—dar crédito (a esas afirmaciones); gopāḥ—los pastores y pastoras de vacas; bāla-bhāṣitam—palabras infantiles de los niños allí reunidos; iti uta—así dichas; aprameyam—ilimitado, inconcebible; balam—el poder; tasya bālakasya—del pequeño bebé Kṛṣṇa; na—no; te—las gopīs y gopas; viduḥ—eran conscientes de.
TRADUCCIÓN
Las gopīs y los gopas allí reunidos no eran conscientes de que Kṛṣṇa es siempre ilimitado, y no podían creer que el bebé Kṛṣṇa tuviera aquel inconcebible poder. Sin dar crédito a las afirmaciones de los niños, las consideraron fantasías infantiles y no les hicieron caso.