ES/SB 10.7.12
TEXTO 12
- pūrvavat sthāpitaṁ gopair
- balibhiḥ sa-paricchadam
- viprā hutvārcayāṁ cakrur
- dadhy-akṣata-kuśāmbubhiḥ
PALABRA POR PALABRA
pūrva-vat—el carro en la misma posición que antes; sthāpitam—reconstruido, y con los potes en sus respectivos sitios; gopaiḥ—por los pastores de vacas; balibhiḥ—todos los cuales eran muy fuertes y robustos y pudieron ensamblar las partes sin dificultad; saparicchadam—con todos los objetos sobre él; viprāḥ—los brāhmaṇas; hutvā—después de celebrar una ceremonia de fuego; arcayām cakruḥ—celebraron ceremonias rituales; dadhi—con yogur; akṣata—granos de arroz; kuśa—y hierba kuśa; ambubhiḥ—con agua.
TRADUCCIÓN
Después de que los fuertes y robustos pastores recogiesen los potes y demás objetos y, una vez reparada la carreta, lo dejasen todo como antes, los brāhmaṇas celebraron una ceremonia ritual con un sacrificio de fuego para apaciguar al planeta maligno. Seguidamente, adoraron al Señor Supremo con granos de arroz, kuśa, agua y yogur.
SIGNIFICADO
El carretón de mano estaba cargado con objetos y utensilios pesados. Para recomponerlo y dejarlo como antes hacía falta mucha fuerza, pero los pastores lo hicieron sin dificultad. Seguidamente, conforme al sistema gopa-jāti, se celebraron una serie de ceremonias védicas para contrarrestar aquella adversidad.