ES/SB 10.7.22


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

muhūrtam abhavad goṣṭhaṁ
rajasā tamasāvṛtam
sutaṁ yaśodā nāpaśyat
tasmin nyastavatī yataḥ


PALABRA POR PALABRA

muhūrtam—por un momento; abhavat—hubo; goṣṭham—por todos los pastizales; rajasā—por grandes partículas de polvo; tamasā āvṛtam—cubiertos de oscuridad; sutam—a su hijo; yaśodā—madre Yaśodā; na apaśyat—no podía encontrar; tasmin—en el mismo lugar; nyastavatī—Le había dejado; yataḥ—donde.


TRADUCCIÓN

Por un momento, todos los pastizales quedaron cubiertos por la densa oscuridad de la tormenta de polvo. Madre Yaśodā no encontraba a su hijo en el lugar en que Lo había dejado.