ES/SB 10.7.34


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

ekadārbhakam ādāya
svāṅkam āropya bhāminī
prasnutaṁ pāyayām āsa
stanaṁ sneha-pariplutā


PALABRA POR PALABRA

ekadā—en cierta ocasión; arbhakam—al niño; ādāya—tomar; sva-aṅkam—en su regazo; āropya—y sentarle; bhāminī—madre Yaśodā; prasnutam—con la leche rezumando de sus senos; pāyayām āsa—alimentó al niño; stanam—su seno; sneha-pariplutā—con mucho amor y cariño.


TRADUCCIÓN

Un día, después de tomar a Kṛṣṇa en brazos y sentarle en su regazo, madre Yaśodā Le estaba dando la leche de su pecho con cariño maternal. La leche fluía de su pecho, y el niño la bebía.