ES/SB 10.8.3
TEXTO 3
- sūpaviṣṭaṁ kṛtātithyaṁ
- girā sūnṛtayā munim
- nandayitvābravīd brahman
- pūrṇasya karavāma kim
PALABRA POR PALABRA
su-upaviṣṭam—cuando Garga Muni estuvo muy cómodamente sentado; kṛtaātithyam—y fue recibido debidamente como huésped; girā—con palabras; sūnṛtayā—muy dulces; munim—Garga Muni; nandayitvā—complaciéndole de ese modo; abravīt—dijo; brahman—¡oh, brāhmaṇa!; pūrṇasya—de quien goza de plenitud en todo; karavāma kim—qué puedo hacer por ti (ten la bondad de ordenar).
TRADUCCIÓN
Después de dar a Garga Muni el recibimiento adecuado, y una vez que le hubo ofrecido un cómodo asiento, Nanda Mahārāja, con palabras amables y sumisas, dijo: Querido señor, tú eres un devoto, y por ello gozas de plenitud en todo. Mi deber, sin embargo, es servirte. Ten la bondad de ordenarme. ¿Qué puedo hacer por ti?