ES/SB 10.8.50


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 50

astv ity uktaḥ sa bhagavān
vraje droṇo mahā-yaśāḥ
jajñe nanda iti khyāto
yaśodā sā dharābhavat


PALABRA POR PALABRA

astu—cuando Brahmā asintió: «Sí, de acuerdo»; iti uktaḥ—cuando él así lo ordenó; saḥ—él (Droṇa); bhagavān—eternamente el padre de Kṛṣṇa (el padre de Bhagavān también es Bhagavān); vraje—en Vrajabūmi, Vṛndāvana; droṇaḥ—Droṇa, el muy poderoso Vasu; mahā-yaśāḥ—el muy famoso trascendentalista; jajñe—nació; nandaḥ—en la forma de Nanda Mahārāja; iti—así; khyātaḥ—es famoso; yaśodā—en la forma de madre Yaśodā; —ella; dharā—la misma Dharā; abhavat—nació.


TRADUCCIÓN

Cuando Brahmā dijo: «Sí, que así sea», el muy afortunado Droṇa, que era igual a Bhagavān, nació en Vrajapura, Vṛndāvana, en la forma del muy famoso Nanda Mahārāja, y su esposa, Dharā, nació como madre Yaśodā.


SIGNIFICADO

Siempre que hace Su advenimiento en la Tierra, Kṛṣṇa aparenta necesitar unos padres. Debido a ello, Droṇa y Dharā, Sus padres eternos, precedieron a Kṛṣṇa naciendo en la Tierra en las formas de Nanda Mahārāja y Yaśodā. En contraste con Sutapā y Pṛśnigarbha, no se sometieron a rigurosas penitencias y austeridades para llegar a ser padres de Kṛṣṇa. Esa es la diferencia entre nitya-siddha y sādhana-siddha.