ES/SB 3.17.12


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

rudanto rāsabha-trastā
nīḍād udapatan khagāḥ
ghoṣe ’raṇye ca paśavaḥ
śakṛn-mūtram akurvata


PALABRA POR PALABRA

rudantaḥ—chillando; rāsabha—por los asnos; trastāḥ—despavoridos; nīḍāt—del nido; udapatan—salían volando; khagāḥ—pájaros; ghoṣe—en el establo; araṇye—en los bosques; ca—y; paśavaḥ—el ganado; śakṛt—excremento; mūtram—orina; akurvata—evacuaba.


TRADUCCIÓN

Los pájaros, ante el rebuzno de los asnos, huían de sus nidos chillando despavoridos, mientras en los establos y bosques el ganado evacuaba excremento y orina.