ES/SB 3.23.32


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 32

śroṇyor adhyastayā kāñcyā
kāñcanyā bahu-ratnayā
hāreṇa ca mahārheṇa
rucakena ca bhūṣitam


PALABRA POR PALABRA

śroṇyoḥ—en las caderas; adhyastayā—llevando; kāñcyā—con un cinturón; kāñcanyā—hecho de oro; bahu-ratnayā—decorado con numerosas joyas; hāreṇa—con un collar de perlas; ca—y; mahā-arheṇa—preciosas; rucakena—con sustancias auspiciosas; ca—y; bhūṣitam—adornada.


TRADUCCIÓN

En las caderas llevaba un cinturón de oro, engarzado con numerosas joyas; iba adornada, además, con un precioso collar de perlas y con sustancias auspiciosas.


SIGNIFICADO

Entre las sustancias auspiciosas se encuentran el azafrán, el kuṅkuma y la pulpa de sándalo. Hay otras, como la cúrcuma mezclada con aceite de semilla de mostaza, que se extienden por todo el cuerpo antes del baño. Para bañar a Devahūti de la cabeza a los pies se usaron sustancias auspiciosas de toda clase.