ES/SB 3.29.30


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 30

rūpa-bheda-vidas tatra
tataś cobhayato-dataḥ
teṣāṁ bahu-padāḥ śreṣṭhāś
catuṣ-pādas tato dvi-pāt


PALABRA POR PALABRA

rūpa-bheda—diferencias de forma; vidaḥ—aquellas que perciben; tatra—que ellas; tataḥ—que ellas; ca—y; ubhayataḥ—en ambas mandíbulas; dataḥ—las que tienen dientes; teṣām—de ellas; bahu-padāḥ—las que tienen muchas patas; śreṣṭhāḥ—mejores; catuḥ-pādaḥ—de cuatro patas; tataḥ—que ellas; dvi-pāt—de dos piernas.


TRADUCCIÓN

Mejores que las entidades vivientes que pueden percibir el sonido son las que pueden distinguir entre una forma y otra. Mejores que ellas son las que cuentan con grupos de dientes superiores e inferiores, y todavía mejores son las que tienen muchas patas. Mejores que ellas son los cuadrúpedos, y todavía mejores son los seres humanos.


SIGNIFICADO

Se dice que algunas aves, como los cuervos, pueden distinguir una forma de otra. Las entidades vivientes que tienen muchas patas, como la avispa, son mejores que las plantas y las hierbas, que no tienen patas. Los animales de cuatro patas son mejores que las entidades vivientes de muchas patas, y mejor que los animales es el ser humano, que solo tiene dos piernas.