ES/SB 3.31.26
TEXTO 26
- śāyito ’śuci-paryaṅke
- jantuḥ svedaja-dūṣite
- neśaḥ kaṇḍūyane ’ṅgānām
- āsanotthāna-ceṣṭane
PALABRA POR PALABRA
śāyitaḥ—acostado; aśuci-paryaṅke—en una cama sucia; jantuḥ—el niño; sveda-ja—con criaturas nacidas del sudor; dūṣite—infestada; na īśaḥ—incapaz de; kaṇḍūyane—rascar; aṅgānām—sus miembros; āsana—sentarse; utthāna—ponerse en pie; ceṣṭane—o moverse.
TRADUCCIÓN
Acostado en una cama sucia e infestada de sudor y gérmenes, el pobre niño no puede rascarse el cuerpo para aliviar la sensación de picor; ni qué decir tiene que tampoco puede sentarse, ponerse en pie o tan solo moverse.
SIGNIFICADO
Debe señalarse que el niño nace llorando y sufriendo. Después de nacer continúa sufriendo, y llora. Su cama, contaminada con su orina y su excremento, está sucia y llena de parásitos que le molestan, y el pobre niño no deja de llorar. No puede hacer nada para aliviar su situación.