ES/SB 3.31.26


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 26

śāyito ’śuci-paryaṅke
jantuḥ svedaja-dūṣite
neśaḥ kaṇḍūyane ’ṅgānām
āsanotthāna-ceṣṭane


PALABRA POR PALABRA

śāyitaḥ—acostado; aśuci-paryaṅke—en una cama sucia; jantuḥ—el niño; sveda-ja—con criaturas nacidas del sudor; dūṣite—infestada; na īśaḥ—incapaz de; kaṇḍūyane—rascar; aṅgānām—sus miembros; āsana—sentarse; utthāna—ponerse en pie; ceṣṭane—o moverse.


TRADUCCIÓN

Acostado en una cama sucia e infestada de sudor y gérmenes, el pobre niño no puede rascarse el cuerpo para aliviar la sensación de picor; ni qué decir tiene que tampoco puede sentarse, ponerse en pie o tan solo moverse.


SIGNIFICADO

Debe señalarse que el niño nace llorando y sufriendo. Después de nacer continúa sufriendo, y llora. Su cama, contaminada con su orina y su excremento, está sucia y llena de parásitos que le molestan, y el pobre niño no deja de llorar. No puede hacer nada para aliviar su situación.