ES/SB 3.6.15


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

nirbhinne akṣiṇī tvaṣṭā
loka-pālo ’viśad vibhoḥ
cakṣuṣāṁśena rūpāṇāṁ
pratipattir yato bhavet


PALABRA POR PALABRA

nirbhinne—siendo separados así; akṣiṇī—los ojos; tvaṣṭā—el Sol; loka-pālaḥ—director de la luz; aviśat—entró; vibhoḥ—del grande; cakṣuṣā aṁśena—por la parte de la visión; rūpāṇām—de las formas; pratipattiḥ—experiencia; yataḥ—por la cual; bhavet—se vuelve.


TRADUCCIÓN

Después, los dos ojos de la gigantesca forma del Señor se manifestaron separadamente. El Sol, el director de la luz, entró en ellos con la representación parcial de la visión, y por eso las entidades vivientes pueden tener visión de las formas.