ES/SB 3.8.14


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

sa padma-kośaḥ sahasodatiṣṭhat
kālena karma-pratibodhanena
sva-rociṣā tat salilaṁ viśālaṁ
vidyotayann arka ivātma-yoniḥ


PALABRA POR PALABRA

saḥ—ese; padma-kośaḥ—capullo de una flor de loto; sahasā—repentinamente; udatiṣṭhat—apareció; kālena—por el tiempo; karma—actividades fruitivas; pratibodhanena—despertando; sva-rociṣā—por su propia refulgencia; tat—esa; salilam—agua de la devastación; viśālam—vasta; vidyotayan—iluminador; arkaḥ—el Sol; iva—como; ātma-yoniḥ—generándose de la Personalidad de Viṣṇu.


TRADUCCIÓN

Brotando así, esta forma total de la actividad fruitiva de las entidades vivientes adoptó la forma de un capullo de una flor de loto generada de la Personalidad de Viṣṇu, y por Su voluntad suprema lo iluminó todo, tal como el sol, y secó las vastas aguas de la devastación.